Monografias | La especialización de la enseñanza vs la bibliografía especializada

La especialización de la enseñanza vs la bibliografía especializada

Resumen: Sobre la polémica controversia actual entre la especialización de la enseñanza y la bibliografía especializada, versa este artículo que tiene como objetivo reflexionar acerca del reto que tienen los profesionales en ejercicio de la EIEFD ante la misión de crear...

Publicación enviada por MSc. Betsy Reyna Heredia y Lic. Miriam Roque Hernández


 

RESUMEN
Sobre la polémica controversia actual entre la especialización de la enseñanza y la bibliografía especializada, versa este artículo que tiene como objetivo reflexionar acerca del reto que tienen los profesionales en ejercicio de la EIEFD ante la misión de crear, para los estudiantes de más de 80 naciones representadas en este centro multicultural, textos alternativos que les faciliten la formación integral, en idioma Español, relacionada con el ejercicio físico y en un contexto sociocultural diferente como es el cubano.

El artículo es resultado de un análisis de la situación mundial actual y las necesidades concretas de una enseñanza especializada en mundos con intereses completamente opuestos. Se destacan los esfuerzos del organismo INDER en ese propósito y se reflexiona acerca de metas inmediatas para los profesionales encargados de formar a estudiantes de habla no hispana en Cuba, específicamente en la EIEFD.

Palabras claves.
Especialización de la enseñanza, enseñanza especializada, formación integral.

INTRODUCCIÓN
En el mundo globalizado de hoy donde la hegemonía del nuevo imperio fascista norteamericano se complace con sembrar el terror en 60 o más oscuros rincones de la tierra, con su política de guerra sorpresiva y preventiva constituye, sin lugar a dudas, un reto para la humanidad la polarización de la enseñanza. De un lado aquella caracterizada por la preparación y/o superación del hombre, futuro dueño de grandes y medianas empresas, egoísta, consumista, usurpador de la propiedad ajena en nombre del desarrollo, desprovisto de los valores de hermandad, solidaridad, colectivismo. De otro lado, la lucha contra el analfabetismo heredado de la conquista y colonización, el sueño de superar a escaños superiores a unos hombres para garantizar que puedan preparar también a sus sucesores, una enseñanza de todos y para todos, donde se va dotando a los semejantes del conocimiento que unos tienen, aunque no sea completo, toda vez que la superación se hace constante y creciente, donde se defiendan valores en los que se cree y se garantiza su transmisión inmediata no por fuerza hereditaria sino por la fuerza del ejemplo, donde se tiene en cuenta la génesis de cada pueblo, sus necesidades, sus luchas, sus esperanzas, donde el hombre crece en la medida en que es capaz de repartir entre todos, todo lo cual lleva al fomento del patriotismo, la identidad, la solidaridad.

Y se habla de polarización incluso porque en el primer caso la enseñanza demanda fundamentalmente del idioma ingles cuando en el otro extremo las personas se califican en creol, en aymará, en quechua, guaraní, etc, o en Español.

¿Cómo lograr que la enseñanza llegue a todos sin límites de razas, credos, religiones, edades, procedencias y más aún, sin que las barreras idiomáticas existentes impidan la comunicación entre los hombres?

¿Cómo implementar nuevas teorías de enseñanza que permitan unificar los propósitos más sanos de la sociedad en su lucha contra la hegemonía fascista actual?

A estas y otras interrogantes intenta dar respuesta Cuba, desde su condición de País bloqueado pero en vías de desarrollo y con un alto potencial en cuanto a Pedagogía se refiere. El método de enseñanza “Yo si puedo” recorre ya una gran parte de la América nuestra, en diferentes idiomas se logra alfabetizar a los pueblos desde sus necesidades de aprendizaje más cercanas, en lugares insospechados devenidos en espacios escolares, con los medios de enseñanza, en ocasiones, que son producto de la creación y el virtuosismo de los propios facilitadores que asumen la tarea.

Otros proyectos hecho realidad en el propio país dan fe del empeño de la nación cubana por dotar de conocimientos a sus semejantes. La Escuela latinoamericana de Medicina (ELAM) y La Escuela internacional de Educación Física y Deportes (EIEFD) se llerguen como pilares de la solidaridad entre los pueblos del mundo.

En esta última, 81 naciones representadas agrupan estudiantes cuyos idiomas y/o dialectos superan la cifra de 50, incluidos representantes de, al menos, 10 idiomas de origen asiático o árabe.

Se impone entonces un doble reto: o logran dominar todos un mismo idioma, un idioma universal, o se logra un nivel de especialización en la enseñanza que permita la superación integral del hombre nuevo, capaz de enfrentar con sus conocimientos y sus ideas al mundo unipolar, globalizado y hegemónico de hoy.

DESARROLLO
Lingüistas de todas las latitudes, interesados en ofrecer alternativas de solución a un mundo ávido de comunicación sin barreras idiomáticas, intentaron la creación del Esperanto como idioma universal, lo cual no fructificó, entre otras causas porque los afanes de conquista y dominación del imperio actual, ocasionan además, la imposición de culturas y como parte de ella, la imposición del idioma inglés.

No obstante, aún sin contar con una lengua universal, se logran paulatinamente los sueños que una parte del mundo, en su mayoría desposeída, defiende y Cuba es uno de los principales países que en estos propósitos se destaca.¿Acaso porque será el idioma Español el que guiará los destinos del mundo futuro? Tampoco se pretende eso, sino mucho más, se pretende que cada cual se prepare sin perder su identidad y como parte esencial de ella, sin olvidar su idioma natal sino recurriendo a él cuando se precise en el proceso de enseñanza- aprendizaje.

Hoy cuando además la Ciencia y la tecnología avanza en pos del desarrollo al que no puede renunciar Cuba, amén de las restricciones a las que lo somete el imperio norteamericano, la creación de bibliografía especializada en temas como la salud, la biotecnología, el deporte, en idioma Español, también facilitan la comunicación entre los hombres y con ello la especialización en la enseñanza.

En el ámbito del deporte nuevos títulos editados en Cuba en el 2006 sorprenden por su cercanía al propósito de superar de forma especializada a los profesionales en formación y/o en ejercicio, entre esos títulos pueden citarse:

1. La investigación científica en la actividad física: su metodología de la MScMigdalia Esteves Cullel
2. El proceso de Enseñanza- aprendizaje en Educación Física del Dr Alejandro López Rodríguez
3. Del Béisbol casi todo de Franger Reynaldo
4. Fuerza óptima ¿mito o realidad? del DrCs Iván Ramón Suárez
5. Deporte cubano por un camino de victorias de Armando S. Hernández López
6. El temperamento en la formación del deportista de Magali E. Fuentes Parra.

Sin embargo, la especialización en la enseñanza demanda de constante y diversa especialización bibliográfica.

Resulta verdaderamente engorroso, por ejemplo, lograr la comunicación inicial en la EIEFD entre los estudiantes asiáticos y los estudiantes del resto del hemisferio en su nivel de principiantes e incluso es todo un problema lograr la comunicación entre profesores y estudiantes asiáticos que cursan este nivel, entre otras causas por las interferencias entre los idiomas de los unos y de los otros. Es por ello que ya se está pensando en un nuevo programa de Español para estudiantes asiáticos.

En sentido general, los idiomas que dominan los estudiantes asiáticos tienen, entre otras, las siguientes peculiaridades:

1. Tienen alfabetos muy diferentes con respecto al alfabeto del idioma Español (La grafía es única e irrepetible en el idioma Sinhala de Srilanka, por ejemplo)
2. No se precisa en el idioma de Vietnam de la distinción de género (masculino, femenino), de número (singular y plural) ni de tiempo (ayer, hoy, mañana) y por tanto, no se hace necesario conjugar verbos ni usar artículos
3. En el idioma mongol la estructura gramatical cambia de modo que, generalmente, el verbo ocupa la última posición en la oración
4. Los idiomas de Laos y de Tailandia aunque tienen la misma pronunciación no tienen la misma grafía (indistintamente se puede estar diciendo lo mismo y la escritura no parecerse en nada)
5. El idioma de Laos carece de sonidos existentes en el Español (por ejemplo el de la R) y por eso las personas naturales de Laos no pueden articular dichos sonidos

Por todo lo anterior es que se convoca a los profesionales en ejercicio que laboran en la EIEFD y/o en otros centros donde se trabaja con estudiantes de este tipo, a la creación de bibliografía cada vez más especializada para la enseñanza de cualquier contenido o materia.

El glosario multilingüe digitalizado de Estadística, El folleto de Matemática para el curso preparatorio de Español y la colección de diccionarios matemáticos bilingües para estudiantes asiáticos del curso preparatorio, de reciente creación en este centro, son una muestra de diseños alternativos (desde la Matemática) para el trabajo con estudiantes principiantes y de nivel intermedio en el aprendizaje de un segundo idioma.

En todos estos diseños se pretende acercar al aprendiz al vocabulario preciso que debe adquirir durante el aprendizaje de la ciencia en cuestión, se insiste en ello porque como es sabido a cada vocablo viene aparejado un significado, y por tanto un conocimiento. Se trata entonces de ampliar el universo del saber a partir de la ampliación del universo vocabular del estudiante en el idioma que aprende.

El glosario multilingüe es un diccionario concebido a partir del criterio de unificar los núcleos básicos de que requiere todo profesional en formación.

1. El contenido o materia que se estudia
2. La lengua que permite expresar ese contenido
3. Los ejemplos que permiten contextualizar al contenido
4. El soporte material que unifica al contenido, la lengua y el contexto

Tomando en cuenta el criterio de unificación de estos núcleos básicos en la formación del profesional de habla no hispana de la EIEFD, se concibe el glosario considerando:

1. La terminología estadística como contenido
2. El Español como lengua extranjera como forma de expresión
3. La Educación Física y el Deporte como expresión de un contexto
4. La computadora como el soporte material que unifica la Estadística, el Español y la Educación Física y el Deporte

Sobre esta base, el glosario que se diseñó es un compendio de conceptos y definiciones que trata la asignatura Análisis de datos; definiciones que aparecen en los libros de Estadísticas y que han sufrido modificaciones que lejos de afectar su esencia sólo se adaptan al lenguaje que domina el aprendiz en esta primera etapa tanto producto de la preparatoria como de la propia Matemática Elemental recibida antaño y llevado al contexto de la EIEFD.

Para la modelación del Glosario se tuvo en cuenta el criterio que avala la posición del enfoque comunicativo que postula que sin desconocer el valor de la palabra, esta debe verse en el texto que se comunica, en la expresión concreta, lo que equivale a no parcelar ni restringir la parte sino ofrecer la idea completa y, a partir de ella, ofrecer otras expresiones que abordan el mismo mensaje.

El Glosario cuenta con un aproximado de 70 conceptos definidos con auxilio de la sinonimia como recurso formal del lenguaje de modo que el aprendiz del Español no solo se apodere del nuevo vocablo y por ende del nuevo saber matemático sino que este proceso de adquisición sea a partir de formas del lenguaje que ya conoce por ser de uso común entre los hispanos, palabras claras y que, por supuesto, significan algo para él, para ello se recurrió a especialistas del Español para redefinir cada concepto, previa significación de aquellos vocablos que constituyen núcleos básicos en la definición.

Bajo el criterio de que la comprensión cognitiva de un mensaje en una lengua específica está asociada a la dimensión sociocultural de esta lengua, es que se tuvo en cuenta, como nivel de ayuda, no la traducción literal de cada forma de definir el concepto sino la interpretación de la esencia de todas estas formas en su conjunto, o sea, la idea esencial de lo que se trata en el idioma natal del aprendiz para que, en caso de necesidad imperiosa (no le son suficientes las analogías del lenguaje, ni las imágenes ni los ejemplos) pueda también recurrir a su lengua.

El reto está no en acudir a la lengua natal como sostén del aprendizaje sino motivar al resto de los estudiantes que no conocen dicha lengua a interesarse por ella que es el primer paso para penetrar en su esencia cognitiva y sociocultural. Esta intención instructiva a la par que facilita el proceso de enseñanza aprendizaje se asocia a fortalecer los valores de solidaridad, a partir del conocimiento común que presupone globalizar la amistad en el centro y con ello, estimular el sentimiento de lucha por la paz mundial. Todo esto le da al Glosario su carácter multilingüe.

Sobre elementos de la investigación acción participativa, se contó con la cooperación de estudiantes para lograr la interpretación del conjunto de definiciones análogas de modo que quedaran también las ideas en Francés y Portugués, idiomas de mayor frecuencia en los estudiantes.

No menos importante es el hecho de que este glosario, para la contextualización del contenido, cuenta con ejemplos (una demanda de los estudiantes del centro que además es importante en la enseñanza de una segunda lengua) teniendo en cuenta que la Estadística, aunque general, se particulariza también en relación con el Deporte, que es puntualmente la que interesa a los estudiantes de la EIEFD, es la que le da significado a esta ciencia tan abstracta, cuyo conocimiento como rama de la Matemática, tiene niveles de concreción específicos.

Para concebir los ejemplos se acudió a los profesores del ejercicio de la profesión con el propósito de situar datos adecuados e incluso, reales, de ser posible.

Por último se inserta el efecto “voz”, dada la importancia, desde el punto de vista didáctico, que se le atribuye al hecho de que este tipo de estudiante cuente con la fonética adecuada en este nivel intermedio de aprendizaje del idioma Español, a partir de la identificación de voces caracterizadas por la buena dicción, buena entonación, voces claras, diáfanas, moduladas.

En resumen, el Glosario multilingüe digitalizado de Estadística cuenta con
· Definiciones principales de cada concepto
· Definiciones secundarias u otras definiciones, resultado del empleo de la sinonimia
· Ejemplos de cada concepto referido a la Educación Física y el Deporte
· Interpretación del conjunto de definiciones secundarias en idioma francés y en idioma portugués
· audiotexto que permite la escucha del texto de la definición principal de cada concepto

Por su parte El folleto de Matemática para el curso preparatorio de Español incluye dentro del tratamiento a cada uno de los 5 temas que aborda la asignatura, una síntesis de lo esencial del contenido, las palabras más usadas en el tema, con significado práctico y graficado en lo posible y por último una amplia colección de ejercicios.

La colección de diccionarios bilingües, como su nombre lo indica es una colección de las palabras más usadas en el contexto matemático traducidas a los 6 idiomas de origen asiático que hablan las naciones de ese continente representadas en la escuela.

CONCLUSIONES
1. Propiciar la enseñanza a todos los hombres de la tierra garantiza la derrota de la hegemonía norteamericana actual.
2. Los profesionales cubanos, específicamente los de la EIEFD tienen entre sus misiones esenciales la formación del hombre nuevo que demanda la nueva sociedad mundial con independencia de las barreras idiomáticas que nos puedan separar.
3. Las barreras idiomáticas son salvables en la medida en que la creatividad del profesional de la EIEFD actúen en función de lograr la misión y la visión de este centro multicultural.
4. Siempre que se enseñe de forma especializada, amén de la bibliografía clásica de obligatoria consulta, se hace necesaria la bibliografía cada vez más especializada, en virtud de lograr una enseñanza de excelencia.

REFERENCIAS
Reyna Heredia, Betsy.(2006) Tesis en opción del título de master en Educación. IPLAC. Cuba.

AUTORES
MSc. Betsy Reyna Heredia.
Profesora de Matemáticas del Dpto Preparatoria de la EIEFD.
Cuba

Lic. Miriam Roque Hernández.

Profesora de Matemáticasdel Dpto Preparatoria de la EIEFD.
Cuba

Compartir Enviar a menéame  Añadir a tus marcadores de Google  Enviar a noticias Top    Añadir a del.icio.us     Añadir a tus marcadores en Yahoo! 


Publicación enviada por MSc. Betsy Reyna Heredia y Lic. Miriam Roque Hernández
Contactar mailto:betsyrh@eiefd.co.cu


Código ISPN de la Publicación EEAAFEVAkVFbPsBUVf
Publicado Wednesday 2 de January de 2008

Ultimas Publicaciones en ilustrados.com


ilustrados.com nace con el fin difundir el conocimiento publicando trabajos de investigación, monografias, tesis, presentaciones powerpoint y afines. Publicar trabajos en ilustrados.com ha alcanzado prestigio y reconocimiento internacional siendo cada vez más el número de académicos, empresas, investigadores, científicos que consultan las publicaciones de nuestro portal.


Administración y Finanzas
Agricultura y Ganadería
Anatomía
Antropología
Arqueología y Paleontología
Arquitectura
Arte y Cultura
Astronomía
Biografías
Biología
Ciencia y Tecnología
Computación e Informática
Comunicaciones
Contabilidad
Deportes y Educación Física
Derecho
Derechos Humanos
Ecología
Economía
Educación
Enfermedades
Estadística
Filosofía y Ontología
Física
Geografía
Hardware
Historia
Ingeniería
Internet
Lenguaje y Literatura
Marketing y Publicidad
Mitología
Matemática y Lógica
Música
Nutrición y Ciencias Alimentarias
Política
Programación
Psicología
Química
Recursos Humanos
Redes
Religión
Salud y Medicina
Sistemas Operativos
Sociología
Software
Turismo
Zoología