|
| |
El uso del dictado en la enseñanza de lenguas extranjeras desde un enfoque comunicativo
Resumen: El dictado es una vía eficaz para la enseñanza de lenguas extranjeras que contribuye al establecimiento de la relación sonido-grafía. Puede además utilizarse con otros fines que los autores describen en el artículo, teniendo como colofón de la actividad de dictado propiamente dicho, la integración de las cuatro habilidades de la lengua con un enfoque comunicativo. En el mismo se proponen diferentes tipos de dictado y cómo llevarlos a cabo. Las propuestas brindad a los docentes que deseen usarlas la posibilidad de modificación, teniendo en cuenta el nivel y las características de sus alumnos. Aparecen también una serie de interrogantes con una variada gama de respuestas y se pretende que los profesores reflexionen al respecto y arriben a sus propias conclusiones acerca de qué dictado utilizar, cómo hacerlo y con qué finalidad.
Publicación enviada por Nelson Eustacio Martínez Luna y Germán Emilio González Piñeiro
Resumen
El dictado es una vía eficaz para la enseñanza de lenguas extranjeras que contribuye al establecimiento de la relación sonido-grafía. Puede además utilizarse con otros fines que los autores describen en el artículo, teniendo como colofón de la actividad de dictado propiamente dicho, la integración de las cuatro habilidades de la lengua con un enfoque comunicativo. En el mismo se proponen diferentes tipos de dictado y cómo llevarlos a cabo. Las propuestas brindad a los docentes que deseen usarlas la posibilidad de modificación, teniendo en cuenta el nivel y las características de sus alumnos. Aparecen también una serie de interrogantes con una variada gama de respuestas y se pretende que los profesores reflexionen al respecto y arriben a sus propias conclusiones acerca de qué dictado utilizar, cómo hacerlo y con qué finalidad.
El dictado es uno de los ejercicios más utilizados en la clase de lengua y especialmente en la clase de lenguas extranjeras. Este suele gustar mucho tanto a profesores como a alumnos. A lo largo de un curso, el número de minutos y de sesiones dedicadas a esta tarea es muy elevado. Por eso mismo hay que dedicarle especial atención.
Los autores del presente artículo se proponen exponer las razones del porqué el dictado debe ser utilizado de forma sistemática en la enseñanza de lenguas extranjeras, en el mismo se ofrecen ejemplos concretos de dictados y las vías para llevarlos a cabo, a partir de una perspectiva comunicativa.
El dictado de por sí es un ejercicio completo, práctico y útil, que no sólo supone una práctica de la ortografía, sino que contiene elementos comunicativos, lectura en voz alta y comprensión lectora. Es difícil escribir correctamente una palabra o recordar un segmento oracional si no se comprende. También es una técnica dinámica en la que el alumno está activo y practica las habilidades lingüísticas (escucha, comprende y escribe).
Paul Davis (1988) establece o plantea diez razones del porqué deben utilizarse los dictados en el proceso de enseñanza-aprendizaje:
1- Los alumnos están activos durante el ejercicio
Estos se convierten en sujetos al involucrarse activamente en el ejercicio. Esto provoca reacciones inmediatas en los alumnos al tratar de plasmar en forma escrita un mensaje previamente escuchado y comprendido.
2- Los alumnos se activan después del
ejercicio
Los alumnos pueden y deben tener una participación activa en la corrección del dictado.
3- El dictado fomenta el pensamiento
inconsciente
A través de este puede lograrse que dos tareas diferentes estén en movimiento a la misma vez pero a diferentes niveles mentales. Por ejemplo, se dicta un listado de palabras a velocidad normal a ver si los alumnos son capaces de copiarlas todas y se les pide elaborar una posible historia alrededor de ellas.
4- El dictado es factible en un grupo de alumnos con diferentes niveles de
habilidades
Un texto puede ser relativamente fácil para los alumnos aventajados, estos deben tomar un dictado sin ningún tipo de ayuda, para los alumnos de menos habilidad la actividad consiste en sólo completar algunos espacios en blanco. Una vez finalizado el dictado, los alumnos aventajados le explican el texto a los de menor rendimiento y efectúan la revisión de las palabras que estos últimos insertaron.
5- El dictado para solucionar problemas
disciplinarios
Este tipo de ejercicio sirve para calmar a los alumnos. Con él se propicia un control implícito de tema, actividad y ritmo.
6- El dictado es una actividad digna de confianza para el profesor no
nativo
Este puede ser preparado con antelación. El lenguaje que genera es conocido. No toma al profesor por sorpresa al no ser expuesto a un lenguaje inesperado.
7- Para la enseñanza del inglés el dictado es un ejercicio útil técnicamente
La relación sonido-grafía es especialmente problemática en esta lengua. Decodificar los sonidos y plasmarlos en forma escrita constituye una gran tarea de aprendizaje.
8- El dictado es factible para grandes grupos de
alumnos
Esta actividad constituye una oportunidad razonable para involucrar a los alumnos en el uso activo del lenguaje. Es importante que el profesor se percate que su voz llega a todos los alumnos de manera clara y precisa.
9- El dictado da la posibilidad de acceder a interesantes
textos
Con frecuencia estos textos tienen un tema o curiosidad que atrae al alumno a pasar de las posibles dificultades lingüísticas, en ocasiones son artículos de periódicos o revistas.
10- El dictado conduce a actividades de comunicación
oral
Este conduce a la comunicación por los alumnos y entre estos. Por ejemplo, el profesor puede decidir en dictar un texto interactivo, uno en que los alumnos no sólo escriben lo que escuchan, sino también reaccionan ante este por escrito. Un ejemplo de ello es el siguiente:
Si yo fuera a tu casa de visita,
¿Qué me enseñarías primero?
¿Qué me brindarías de comer?, etc.
A continuación del dictado, los alumnos trabajan en pequeños grupos mientras comparan sus respuestas.
La forma más conocida de dictado es aquella en que el profesor dicta lentamente un fragmento determinado y los alumnos lo transcriben en un papel. Este tipo de dictado pudiera denominarse como “dictado tradicional”. Su uso más frecuente es con el objetivo de evaluar la ortografía de los alumnos. Los pasos más habituales para realizarlo son los siguientes:
1- Explicar el tema del dictado, de dónde se ha extraído el fragmento, y el tipo de texto y comprobar que los alumnos son capaces de entenderlo.
2- Leer el texto una vez a velocidad normal ( los alumnos sólo escuchan).
3- Leer segmentos del texto a velocidad normal con una pausa intencionada (dos o tres veces, según su complejidad). Vale la pena haber dividido el texto previamente en fragmentos breves para dictar.
4- Releer el texto completo otra vez para que los alumnos puedan confirmar palabras dudosas, o si es necesario, colocar algún signo de puntuación.
5- Pedir que los alumnos lean el texto de forma silenciosa.
6- Pedir a los alumnos que comparen y comenten el dictado en parejas o en pequeños grupos.
7- Dar la versión correcta del texto, y pedir a los alumnos que se auto corrijan.
A continuación se mencionan y se explican diferentes maneras de hacer dictados, las cuales pueden ser de gran utilidad en las clases de idiomas extranjeros donde la comunicación, frecuentemente entre los propios alumnos, representa un objetivo primordial.
1- Dictado por parejas:
El grupo se divide por parejas. El alumno A de cada pareja tiene una hoja con unos cuantos fragmentos del dictado, con vacíos intercalados, el alumno B dispone del texto complementario, es decir, tiene los fragmentos de texto que le faltan al compañero y espacios en blanco en donde este tiene fragmentos. Primero el A dicta al B el primer fragmento que este apunta en su hoja, después el B dicta al A el segundo fragmento y así sucesivamente. Al final cada alumno corrige su dictado a partir del texto escrito en la hoja del compañero. Este tipo de dictado tiene la ventaja de que el alumno no sólo transcribe, sino que también puede ejercitar la lectura en alta voz y la pronunciación.
2- Dictado traducción:
El profesor dicta a sus alumnos un texto en la lengua materna, este puede ser en forma de monólogo o dialogado. La labor del alumno consiste en traducir el texto mientras toma el dictado. Una vez hecha su revisión se recomienda utilizar el texto para actividades tales como: lectura oral expresiva (texto en forma de monólogo), comentar la temática del mismo, dramatización del texto dialogado.
3- Dictado composición:
Este tipo de dictado es una combinación de dictado y composición guiada. Se seleccionan dos o tres párrafos pequeños referidos a un tema de relevancia para los alumnos, relacionado con la experiencia personal de los alumnos, etc. Se aclaran algunas dificultades que puedan presentarse tales como determinadas palabras o frase, las cuales el profesor pudiera escribir en el pizarrón.
El profesor lee los párrafos varias veces. Entonces se le pide a los alumnos que escriban lo que recuerdan de los párrafos. Finalmente se revisa la composición distribuyendo una hoja en la que aparecen los párrafos, para ello se recomienda dividir el grupo en pequeños subgrupos de forma tal que cada alumno pueda leer su composición mientras us compañeros realizan las correcciones pertinentes.
4- Dictado de secretario:
El alumno funge como secretario y debe tomar nota de un texto que el profesor lee dos o tres veces a velocidad normal. Posteriormente se forman grupos de tres o cuatro alumnos que intentarán reconstruir el texto sobre la base de sus apuntes. Esto permite la interacción en el idioma extranjero. Es además un buen ejercicio de memoria y redacción.
5- Dictado memorístico:
El mensajero y el escriba. Se colocan copias del texto en la pared frontal del aula o en el pasillo. Los estudiantes se agrupan en parejas en las que uno actúa de mensajero y el otro de escriba. El mensajero lee el texto, regresa y dicta al escriba tanto como pueda recordar. En el curso de la actividad pueden cambiarse los roles. El texto a utilizar debe contener una incógnita que será resuelta en grupos lo que conducirá a la práctica oral y al intercambio.
Esta técnica puede diversificarse.
Variante 1.
Efectuar el dictado de forma competitiva. La pareja que primero termina recibe 50 puntos y las restantes parejas acumulan 2 puntos menos cada una según un orden regresivo. Luego se intercambian los dictados y se resta 1 punto por cada error. El acumulado final será el resultado de la rapidez más exactitud o fidelidad.
Variante 2.
Se divide el grupo en dos equipos que se alinean en dos filas. En un extremo de cada una hay una copia del texto y en la otra un estudiante que debe copiar lo que le dictan en secreto. Los estudiantes deben rotarse en la lectura del texto. El escribano será siempre el mismo.
Variante 3.
El profesor escoge el fragmento a dictar y lo imprime. Reparte a cada alumno una copia y da un tiempo prudencial para que lo lean y memoricen las palabras con dificultad. Luego orienta que doblen la hoja y procede a dictar. Una vez concluido el dictado, se pasa a la auto corrección. Hecha esta, la clase se organiza en pequeños grupos que determinarán las palabras con mayor frecuencia de error y reportarán al resto.
6- Dictado grupal:
Cada alumno escribe cinco frases sobre un tema. Se forman grupos de 4. Cada uno dicta a los demás sus frases y posteriormente se hace la corrección y se comentan los errores. Se pude pedir que hagan una redacción grupal utilizando las frases que copiaron. Al final se monta un poster y se selecciona la mejor redacción de la clase.
7- Dictado fonético:
Se utiliza en la fase de fijación cuando se está trabajando con sonidos nuevos. El profesor hace la función de computador fonético. Los alumnos tienen la posibilidad de decir y escuchar cada palabra tantas veces como lo necesiten. Cada vez que un alumno diga una palabra, el profesor la repite. Se hace énfasis en la pronunciación de los sonidos y la audición de palabras difíciles. Para finalizar la actividad los estudiantes deben transcribir dichas palabras, hacer oraciones con ellas, y como colofón buscar otras palabras en las que aparezcan dichos sonidos.
8- Dictado para modificar:
El profesor dicta frases que los alumnos deben transformar directamente según las anotan (buscar el plural, el antónimo o el sinónimo, la frase más culta). Es creativo con relación al léxico. Una vez hecho esto se analizará en grupos el grado de coincidencia entre los diferentes equipos.
9- Dictado cantado:
Se escoge una canción o un fragmento de esta y los alumnos escuchan intentando apuntar la letra. Una segunda audición sirve para llenar los espacios en blanco. El trabajo en grupos servirá `para completar lo que les falta y comentarlo. En caso de que falten palabras o frases por completar, los equipos se unirán en grupos más grandes para buscar el intercambio.
10- El medio dictado:
Dictado tradicional en el que de vez en cuando el alumno debe añadir palabras o frases de su propia cosecha en los lugares donde el profesor indique. Este debe hacerse sin apartarse del tema y poniendo el mismo numero de palabras del texto original. Al finalizar se reúnen en pequeños grupos donde cada uno presenta su versión. En cada grupo se debe conformar un texto final que se debe presentar al grupo completo.
11- Hablando consigo mismo:
Su principal requisito es realizarlo en el laboratorio de idiomas. Se trabaja con un texto de oraciones cortas y de poca complejidad. Cada estudiante está en una cabina con un casete de audio en la grabadora. El profesor lee una oración y los alumnos la repiten para grabarla. Así se continúa hasta el final. Acto seguido, pasan a tomar el dictado escuchando su propia voz. El estudiante trabaja tanto en la entonación como en la pronunciación del idioma extranjero, así como en la recodificación de la lengua escrita.
12- Sus propias historias:
El profesor propone a los alumnos varios temas de los que pudieran derivarse algunas historias. Por ejemplo; una experiencia aterradora con un animal, coincidencias, etc. El número de temas no debe exceder de tres para seleccionar uno. Ya seleccionado el tema, el profesor motiva a sus alumnos narrando su propia historia que pudiera ser imaginaria. Acto seguido le da varios minutos a los estudiantes para que preparen sus historias. Se escucharán tres narraciones y el profesor escogerá una, la cual será dictada al grupo. La misma será enriquecida con su propio lenguaje y la escribirá a la vez que la dicta, de modo que sirva de patrón para la revisión del dictado. En este ejercicio el profesor, además de partícipe del dictado, se siente más cercano al alumno.
13- La otra mitad de la historia:
Este es un ejercicio de construcción compartida de historias. El profesor comienza dictando una historia, y en determinados momentos hace pausas para dar instrucciones, haciendo uso de un tono diferente de su voz. El número de instrucciones dependerá de la extensión del texto pero como mínimo deben hacerse tres de ellas. Una vez completadas las historias de forma individual los alumnos se reunirán en pequeños grupos y usando una copia entregada por el profesor, corregirán el dictado. Los errores de lo creado por ellos serán corregidos por ellos mismos, el profesor intervendrá en caso de palabras, frases o estructuras que ellos no comprendan o no alcancen a revisar
14- Dibujo dictado:
Este ejercicio está dirigido a la comprensión auditiva y el alumno pone en práctica sus habilidades para la pintura. Para su realización se recomienda hacer un recordatorio de las preposiciones que indican ubicación espacial antes de comenzar el dictado. El profesor dicta oración por oración, haciendo una pausa después de cada una de ellas para que el alumno dibuje lo que escuchó. Luego los estudiantes se reúnen para comparar sus dibujos así como para analizar la respuesta a la interrogante que se da al final del dictado.
15- Aproximadamente:
Se le indica al alumno que dibuje una línea vertical en una hoja de papel, poniendo 0 en el borde inferior y 100 en el superior. Se les explica que escucharán frases u oraciones que deben ser copiadas en el lugar más aproximado de la escala. Se recomienda agregar a estas oraciones otras que deberán ser escritas por los propios alumnos referentes a : edad, fecha de nacimiento, su futuro. Cada oración redactada se discute en pequeños grupos, de modo tal que los alumnos comenten, den sus puntos de vista y argumenten sobre lo redactado.
16- Letra silente:
Por ejemplo, el profesor copia las siguientes palabras en el pizarrón: answer y listen.
Seguidamente las pronuncia y le pide a los alumnos que las repitan en coro e individualmente. Entonces les indica que subrayen las letras que son silentes en dichas palabras. Posteriormente el profesor dictará un grupo de palabras en las cuales los alumnos deben subrayar las letras no sonoras. A continuación sugerimos algunas de estas palabras:
sandwich, half, comb, knee, walk, bought, chalk, wrong, honest, sign, cupboard, guitar, Christmas.
Para su revisión los alumnos pueden trabajar en parejas y hacer uso del diccionario cuando sea necesario. Seguidamente se les pedirá a los alumnos que lean las palabras en voz alta. El ejercicio puede concluirse con un comentario sobre las diferencias entre la escritura y la pronunciación en el idioma inglés.
17- Terminaciones en pasado:
Se recomienda que antes de efectuar el dictado, se haga un recordatorio de las características de los verbos regulares en inglés, haciendo referencia a las tres formas en que la inflexión
–ed puede ser pronunciada para lo que se colocarán en el pizarrón tres columnas:
/ t / / d / / ıd /
Como ejemplo se sugiere trabajar con los siguientes verbos:
started, pushed and pulled. Primeramente el profesor verificará si los alumnos conocen su significado.
Posteriormente los pronunciará en alta voz varias veces y le pedirá a los alumnos que los repitan después de él en grupos e individualmente. Finalmente se les pedirá que indiquen a qué columna pertenece cada uno. Seleccione alrededor de 20 verbos los cuales usted considera que sus alumnos conocen y disfrutan. Díctelos con sus pasados y pídale a sus alumnos que los escriban en las columnas según corresponda. Diga cada palabra sólo una vez, si se necesita escucharlos más veces, deje que la petición provenga de los propios alumnos. Si hay algún verbo cuyo significado los alumnos no recuerdan, haga la mímica correspondiente.
La distinción entre / t / no sonora y / d /
sonora se aprecia mejor cuando están seguidas de una vocal, por ello pudiera ser útil si se dijeran los verbos transitivos delante de la palabra it y los intransitivos delante de la palabra
again; por ejemplo: washed it y listened again.
Para su corrección los alumnos pueden trabajar en parejas comparando los verbos escritos en cada una de las columnas y corrigiendo los errores. Cuando sea necesario se recomienda el uso del diccionario.
Finalmente se le puede pedir a los alumnos que dicten las palabras y el propio profeso o un alumno aventajado las escribe en el pizarrón.
Variante 1.
Dictar los verbos en su forma simple y pedir a los alumnos que formen su pasado.
Variante 2.
Repetir la tarea con terminaciones del plural / s /, / z /, / ız /.
Para las diferentes variantes resugiere culminar la actividad haciendo que los alumnos trabajando en parejas o en pequeños grupos construyan un texto haciendo uso de algunos verbos o sustantivos incluidos en el dictado. Dicho texto será leído oralmente en clase y sobre el mismo se formularán preguntas, así como se harán comentarios.
18- Los sentidos:
Este tipo de dictado constituye una técnica excelente para que el profesor conozca mejor a sus alumnos.
Se le pedirá a los alumnos que dividan la hoja de papel en cuatro columnas con los siguientes encabezamientos:

El profesor dictará una serie de palabras (no abstractas) las cuales los alumnos deben anotar en la columna que corresponda según su primera impresión sensorial.
Es posible que una misma palabra pueda ser colocada en diferentes columnas por diferentes alumnos.
Para su revisión se sugiere dividir el grupo en subgrupos. A cada uno se le entrega una copia de las palabras dictadas para que corrijan los posibles errores ortográficos. En cada subgrupo los alumnos interactúan comparando sus categorizaciones, además se les pedirá que hagan una tabulación indicando el número de coincidencias en cada caso. Posteriormente se compararán las tabulaciones de cada subgrupo y se harán los comentarios correspondientes referentes a las principales tendencias que se manifiestan en el grupo, por ejemplo visual.
Conclusiones
En el presente artículo se ha resaltado una de las actividades más tradicionales en las clases de idiomas, especialmente en la enseñanza de lenguas extranjeras, es decir, el uso del dictado.
Sus autores han destacado, con ejemplos concretos, las inmensas posibilidades de convertir al dictado en un acto comunicativo, en el cual los alumnos desarrollan las cuatro habilidades básicas de la lengua: escuchar, hablar, leer y escribir.
Las propuestas que en el mismo se exponen, pueden y deben ser adaptadas al nivel y características del grupo de alumnos de que se trate.
Es interesante variar bastante a menudo la manera de hacer el dictado, para que los alumnos no tengan la sensación de que están repitiendo una y otra vez el mismo tipo de ejercicio.
Finalmente se considera necesario plantear una serie de preguntas básicas relacionadas con el uso del dictado, así como sus posibles respuestas; con las mismas se pretende que los profesores de idiomas mediten, reflexionen, lleguen a conclusiones, y tomen sus propias decisiones al respecto:
1. ¿Quién dicta?
- El profesor.
- Dos alumnos se dictan uno al otro.
- En el laboratorio de idiomas los alumnos toman dictado de sus propias voces o de una grabación determinada.
2. ¿Quién selecciona el texto que será dictado?
- El profesor.
- Los propios alumnos.
- El profesor sugiere varios textos y los alumnos seleccionan uno.
- Los alumnos proponen textos y el profesor selecciona.
- Los autores del programa.
3. ¿Cuán extenso debe ser un dictado?
- Una palabra.
- Una oración.
- Un párrafo.
- Todo un pasaje de lectura.
4. ¿Cómo debe ser la voz del que dicta?
- Un susurro.
- Un grito.
- Como si estuviese hablando y no leyendo.
- La voz canta.
- La voz lee con fondo musical.
- El dictado se produce posterior a un ejercicio de relajamiento.
5. ¿Debe la persona que escucha anotarlo todo?
- Sí, todo el texto.
- Sí, todo el texto más las propias reacciones del que escucha.
- No, sólo algunos fragmentos del texto.
- No, sólo aquellas partes con las cuales la persona que escucha está de acuerdo.
- No, lo que la persona que escucha desea que el texto diga
6. ¿Quién revisa el dictado?
- Cada alumno revisa el suyo individualmente.
- Los alumnos revisan los de sus compañeros.
- El profesor lo revisa de manera individual.
- El profesor lo revisa colectivamente.
- No se revisa.
7. ¿Cuándo debe aplicarse?
- Al inicio del curso escolar.
- Diariamente.
- Semanalmente.
- Oncenalmente.
- Al concluir el estudio de un tema dado.
8. ¿Para qué se aplica?
- Como diagnóstico ortográfico.
- Para evaluar la caligrafía.
- Para evaluar la comprensión oral.
- Para evaluar el componente ortográfico.
- Como vía de motivación y estimulación.
- Como medio de fijación y sistematización del contenido.
- Como herramienta de aprendizaje.
- Para activar el proceso de enseñanza-aprendizaje.
- Para aprovechar sus potencialidades comunicativas.
Bibliografía
- Antich de León, Rosa. Metodología de la enseñanza de lenguas extranjeras. La Habana: Editorial Pueblo y Educación, 1988. 460p.
- Davis, Paul. Dictation: New methods, new possibilities. England: Cambridge University Press, 1988. 122p.
- Ministerio de Educación. Seminario nacional para el personal docente, 2do. La Habana, nov. 2001.
Autores:
Profesor Asistente Nelson Eustacio Martínez Luna
E mail: nmartinez@ssp.rimed.cu
Profesor Asistente Germán Emilio González Piñeiro
E mail: gegonzalez@ssp.rimed.cu
Compartir 
Publicación enviada por Nelson Eustacio Martínez Luna y Germán Emilio González Piñeiro
Contactar mailto:yperez@ssp.rimed.cu
Código ISPN de la Publicación EEZykuEupEirJKtOoD
Publicado Tuesday 10 de April de 2007
Ultimas Publicaciones en ilustrados.com
ilustrados.com nace con el fin difundir el conocimiento publicando trabajos de investigación, monografias, tesis, presentaciones powerpoint y afines. Publicar trabajos en ilustrados.com ha alcanzado prestigio y reconocimiento internacional siendo cada vez más el número de académicos, empresas, investigadores, científicos que consultan las publicaciones de nuestro portal.
|