Resumen: En presente edición de la Guía, se mantiene y amplía el enfoque de “una norma explicativa”. La nueva edición refleja, además, la evolución registrada desde 1.968 en el mundo de las publicaciones científicas, sobre todo dentro de las asociaciones de jefes de redacción agrupadas en la IFSEA y que cuenta con patrocinio de la Unesco. En primer lugar, la publicación de trabajo científicos es ahora más profesional, por lo que la presentación de publicaciones científicas se centran más en el editor y en el usuario que en los bibliotecarios y documentalistas.
Publicación enviada por Anders Martinsson
SEGUNDA EDICION
Programa General de Información y UNISIST
Organización de las Naciones Unidas para la
Educación, la Ciencia y la Cultura
París. Mayo de 1983.
Revisada y actualizada por Anders Martinsson
Programa General de Información y UNISIST
Organización de las Naciones Unidas
Para la Educación, la Ciencia y la Cultura
El presente documento es una reproducción
Fotográfica del texto redactado por el autor.
Asiento recomendado:
Guía para la redacción de artículos científicos destinados a la publicación/
Preparada para el/ Programa General de Información y UNISIST-Segunda
Edición/revisada y actualizada por Anders Martinsson-París-Unesco, 1983-13 págs.
30 cm- (PGI-83/WS/10).
Primera edición en París: Unesco, 1968 (SC/MD/5)
I - Anders Martinsson
II- Unesco – Programa General de Información y UNISIST.
Unesco 1983.
0. INTRODUCCION
........................................................................... 1
1. PREAMBULO
.................................................................................
2
2. CATEGORIAS DE ARTICULOS
............................................. ...... 3
3. REGLA CONTRA LA DUPLICACION DE PUBLICACIONES..... 3
4. ELEMENTOS CONSTITUTIVOS DEL MANUSCRITO................ 3
5. ESTILO DE PRESENTACION
....................................................... 4
6. CITAS Y REFERENCIAS
.............................................................. 5
7. BIBLID (IDENTIFICACION BIBLIOGRAFICA) ........................
6
8. PREPARACION DE RESUMENES ANALITICOS .....................
6
9. TERMINOLOGIA Y NOMENCLATURA ...................................
8
10. PREPARACION DE CUADROS
................................................. 8
11. PREPARACION DE ILUSTRACIONES
..................................... 9
12. FORMA DE PRESENTACION
.................................................... 10
13. RECOMENDACIONES COMPLEMENTARIAS A LOS JEFES
DE REDACCION
..........................................................................
10
14. NORMAS RELATIVAS A LAS PUBLICACIONES CIENTIF...
11
15. LISTA DE ABREVIATURAS
......................................................
13
0. INTRODUCCION
En 1962, la Unesco publicó las Normas que deben
aplicarse en materia de publicaciones científicas (documento UNESCO /
NS / 177), preparado por el entonces comité de enlace FID-CIUC-FIAB- OIUN.
Dicho comité había sido creado para
examinar los medios de llevar a cabo una actividad internacional eficaz que
permitieran mejorar la situación de la información
científica. El comité consideró que la falta de disciplina libremente
aceptada en materia de redacción y de publicaciones de
informaciones científicas era una de las causas principales del inútil aumento
de los documentos publicados, así como de los
gastos que entraña su publicación primaria y el posterior tratamiento de las
publicaciones en los servicios de indizado y de
extractos y en las bibliotecas. Por consiguiente, el comité estableció en las
normas, en la forma más concisa posible, las reglas
que debieran seguir los autores de publicaciones científicas y los redactores
de revistas científicas. La Unesco y la Oficina de
Resúmenes Analíticos del CIUC difundieron ampliamente las normas en español,
Francés, Ingles y Ruso; asimismo, se
publicaron versiones en Alemán, Esperanto, Polaco y Portugués.
En 1968, fue publicada la nueva Guía para la
Redacción de artículos Científicos Destinados a la Publicación, en la que se
tuvieron en cuenta todas las sugerencias y comentarios recibidos en relación
con las Normas y, en particular, un estudio
detenido de las mismas y de su anexo: la “Guía para la preparación y
publicación de resúmenes analíticos” (titulo dado
entonces al resumen preparado por el autor) elaborada por la Unión
Internacional de Física Pura y Aplicada (UIFPA). En
principio, se conservaron en la Guía todos los elementos esenciales de las
Normas y solo se hicieron algunas adiciones y ligeras
modificaciones a las normas existentes. No obstante, visto retrospectivamente,
la extraordinaria utilidad e impacto del
documento mencionado se debió, en gran parte, al hecho de que aquéllas iban
acompañadas de comentarios, detalles y
sugerencias secundarias, generalmente de carácter explicativo, presentado
en cursiva, en columna aparte, para facilitar la
lectura del texto.
En presente edición de la Guía, se mantiene y
amplía el enfoque de “una norma explicativa”. La nueva edición refleja,
además,
la evolución registrada desde 1.968 en el mundo de las publicaciones científicas,
sobre todo dentro de las asociaciones de jefes
de redacción agrupadas en la IFSEA y que cuenta con patrocinio de la Unesco. En
primer lugar, la publicación de trabajo
científicos es ahora más profesional, por lo que la presentación de
publicaciones científicas se centran más en el editor y en el
usuario que en los bibliotecarios y documentalistas. Actualmente, se hace mayor
hincapié en la ergonomía, la economía y las
técnicas más recientes de producción de publicaciones, teniendo muy en cuenta
los hábitos de trabajo del lector y, por
supuesto, las necesidades de los servicios auxiliares. En segundo término, las
nuevas técnicas de tratamiento de textos y de la
“palabra” han eliminado la clara línea divisoria que existía entre
la producción tipográfica y la de manuscritos. La presente Guía
trata de la preparación técnica del manuscrito para su composición
profesional, y no de las técnicas, más o menos
desarrolladas, que utiliza cada autor para elaborar un texto mecanografiado,
listo para reproducirlo en una publicación
relativamente efímera. No obstante, los principios básicos deberían ser
similares.
La preparación adecuada de manuscritos e ilustraciones disminuyen radicalmente
los costos de edición. Las publicaciones
correctamente preparadas reducen los enormes gastos que han de sufragar las
bibliotecas científicas y los centros de
documentación de todo el mundo. Además del control de calidad editorial del
texto en los manuscritos científicos, una
presentación que tenga en cuenta los factores ergonómicos y económicos
contribuirán en gran medida a diminuir los costos de
edición y los tiempos de lectura y de búsqueda del lector.
1. PREAMBULO
La finalidad esencial de un artículo científico
(erudito) es comunicar los resultados de investigaciones, ideas y debates de una
manera clara, concisa y fidedigna. Los autores y los jefes de redacción deben
tratar sobre todo de lograr ese objetivo. La
mayoría de las recomendaciones formuladas en la presente Guía están
concebidas con ese fin.
La publicación es uno de los métodos inherentes
al trabajo científico. Es preciso establecer estrategias de publicación bien
elaboradas y seguir con conocimiento de causa una serie de normas adecuadas para
facilitar el intercambio entre científicos de
todos los países y reducir a proporciones razonables el incremento del volumen
de las publicaciones.
2. CATEGORIAS DE ARTICULOS
2.1 Memorias científicas originales, en las que
se informa sobre los resultados obtenidos, se describen métodos, técnicas y
aparatos, se presentan nuevas ideas, etc.
Esta es la principal categoría de colaboraciones primarias destinadas a
publicaciones periódicas. Además de los artículos
completos y la monografías, las notas preliminares y la exposición
subsiguiente en forma de anotación desempeñan un papel
importante en la publicación primaria.
Un texto pertenece a la categoría de “publicaciones originales” cuando
contribuye a ampliar considerablemente el conocimiento
o la comprensión de un problema y está redactado de tal manera que un
investigador competente pueda repetir los
experimentos, observaciones, cálculos o razonamientos teóricos del autor y
juzgar sus conclusiones y la precisión de su
trabajo.
2.2. Publicaciones secundarias y servicios de
información
Por lo general, estos sistemas son administrados
por importantes organismos comerciales o gubernamentales y se ocupan de la
elaboración de resúmenes y el indizado de publicaciones primarias, así como
del almacenamiento y recuperación de la
información contenida en ellas. El autor de memorias científicas necesita
estos sistemas para obtener resúmenes analíticos y
grupos de palabras clave.
2.3. Estudios recapitulativos
Un estudio recapitulativo es una investigación
realizada sobre un tema determinado, en la que se reúnen, analizan y discuten
informaciones ya publicadas. Su alcance depende de la publicación a la
que se destina. El estudio recapitulativo es
considerado, a veces, como una publicación secundaria e, incluso, terciaria; de
hecho, los compiladores creativos de este tipo
de estudio a menudo lo complementan con actitudes considerables de información
primaria.
El autor de un estudio recapitulativo debe tener en cuenta todos los trabajos
publicados que han hecho avanzar el tema, o que
lo habrían hecho avanzar si se hubiesen tomado en consideración.
3. REGLA CONTRA LA DUPLICACION DE PUBLICACIONES
3.1. No debe enviarse ningún manuscrito, para su
publicación, si este ha sido ya editado o ha de serlo en algún otro medio.
Los manuscritos no deben someterse simultáneamente al examen de varias revistas
o publicaciones periódicas.
Esta regla obedece a consideraciones sobre la economía general de la información
científica, la preocupación por los esfuerzos
que deben realizar los jefes de redacción y los comités de lectura y a
problemas de derechos de autor.
Excepcionalmente, los autores y los responsables de la publicación pueden
llegar a un acuerdo cuando ésta vaya a realizarse en
áreas lingüísticas claramente separadas o la reedición del trabajo se deba a
una evidente imposibilidad de obtenerlo.
Las presentaciones subsiguientes de manuscritos deben ir siempre acompañadas de
una declaración sobre consideraciones
previamente formuladas acerca de ellos por los jefes de redacción o los comités
de lectura.
4. ELEMENTOS CONSTITUTIVOS DEL MANUSCRITO
4.1. El título debe ser conciso; su objeto es
dar a conocer el lector el contenido esencial del artículo. No debe
sobrecargarse
con información expuesta en forma de abreviaturas, paréntesis, fórmulas o
caracteres desconocidos en el idioma utilizado en la
revista. Ya no es necesario sobrecargar el título con elementos indicativos ni
añadir un subtítulo, porque todo ello se suple con el resumen analítico y las
palabras clave.
4.2. El resumen analítico es un título más
extenso compuesto por oraciones conexas. Todos los artículos deben
incluir un
resumen de este tipo, en consideración a los lectores y a los servicios de
información secundaria (para mayores detalles, véase
el punto 8.1 y siguiente).
Más adelante figura una sección especial en la que se da información
detallada para la redacción de resúmenes analíticos. En
ella se explica la disposición del título, el resumen analítico y las
palabras clave. Otros elementos del mismo son la identificación
bibliográfica (Biblid) y la identificación (dirección, etc) del autor.
4.3. Una línea de palabras clave colocada a
continuación del resumen analítico facilita grandemente a los servicios
secundarios
el indizado del artículo.
Además, la línea de palabras clave disminuye la cantidad de elementos
indicativos incluidos en el resumen analítico y permite
adoptar un enfoque más informativo. Según la práctica habitual de las
distintas revistas, las palabras clave pueden elegirse
libremente o de acuerdo con un vocabulario autorizado.
4.4. El texto principal debe estar bien
integrado, aunque dividido en secciones, mediante encabezamientos de carácter
informativo. Deben evitarse las notas al pie de página y la separación
innecesaria de partes del texto en forma de anexos o
apéndices.
La notación aumenta considerablemente los costos de composición del texto y se
opone a la ergonomía de la lectura.
La presente Guía no pretende ser un manual de estilo para todo tipo de
manuscritos científicos. Deben consultarse
cuidadosamente (y con espíritu crítico) las “instrucciones para los
autores” que proporcionan las distintas revistas y los
manuales de estilo publicados en relación con las diferentes materias.
4.5. Un resumen redactado en el mismo
idioma del artículo o traducido a una lengua de mayor difusión internacional
facilita la
asequibilidad del artículo. A diferencia del resumen analítico, el
resumen puede variar considerablemente en extensión, en función de la longitud
del artículo y no está sujeto a muchas de las limitaciones estilísticas
impuestas a aquél. El resumen puede combinarse con conclusiones y presentar
información adicional, en forma de síntesis gráficas, aspectos más amplios
del campo de estudio, etc.
4.6. La lista de referencias debe elaborarse con
especial cuidado, considerando cada uno de los elementos y prestando
atención a los detalles de puntuación, de acuerdo con las “instrucciones
para los autores” de las respectivas publicaciones.
Las listas de referencias suelen adquirir una magnitud desproporcionada en la
publicación de temas científicos, hasta tal punto
que, en ocasiones, requieren un mayor esfuerzo editorial que la parte
estrictamente científica del artículo.
5. ESTILO DE PRESENTACION
5.1. La introducción debe explicar la finalidad
del artículo.
Si en un artículo de investigación primaria se incluye una reseña crítica o
histórica de los conocimientos existentes, ésta debe
limitarse estrictamente al tema tratado en el artículo. Las reseñas más
generales deben publicarse, como tales, por separado.
5.2. Debe exponerse el tema de la manera más
concisa posible, utilizando un vocabulario sencillo y directo. La terminología
y
la nomenclatura, aunque forman parte del lenguaje científico, han de usarse con
sentido crítico y con mesura (véase el punto
9.1). Los autores deberán procurar que sus artículos contengan
todos los datos que contribuyan a la comprensión del artículo
y con ese fin, darán las explicaciones necesarias sobre el sentido de los
símbolos y abreviaturas empleados.
Los autores no deben utilizar demasiadas abreviaturas poco corrientes y sobre
todo, las que designen términos de escasa
utilización, ya que esa práctica dificulta considerablemente la lectura de los
artículos. Incluso las abreviaturas normalizadas a
nivel nacional o ampliamente reconocidas resultan harto dificultosas para los
lectores cuya lengua materna no es la del artículo.
5.3. Los autores deben aclarar qué partes del
artículo representan contribuciones propias y cuáles corresponden a
aportes de
otros investigadores. Deben especificar cuidadosamente en el texto las
limitaciones del trabajo realizado: el grado de validez de
sus conclusiones, las fuentes de error y los errores probables en los datos
presentados. No deben adoptar una actitud
excesivamente optimista respecto de la precisión de su trabajo, la
universalidad de sus conclusiones o la aplicabilidad de los
resultados obtenidos. Evitarán los argumentos “ad hominem” cuando critiquen
otros trabajos conexos. Las críticas sólo se
referirán al aspecto científico de esos trabajos.
5.4. Si por consideraciones de propiedad
industrial o de seguridad nacional el autor se ve obligado a limitar
sensiblemente la
información científica que ha de contener el artículo, esto debe quedar señalado
en el texto, que en cuyo caso suele convertirse
en una “publicación provisional”. Se habrá de indicar si el artículo se
publica en forma de resumen y si los datos primarios están
depositados en algún centro de acceso general.
5.5. La mayoría de las revistas, en particular
las publicaciones seriadas, han establecido “instrucciones para los autores”
en las
que se indica con detalle la presentación que deben adoptar. Suelen referirse a
la presentación general, a la forma de las
referencias bibliográficas, las condiciones establecidas para cuadros e
ilustraciones, etc. Dichas instrucciones están
actualizadas, en mayor o menor grado, con arreglo a la evolución moderna de las
publicaciones, pero deben cumplirse siempre
para facilitar el rápido tratamiento de los manuscritos.
El estudio de la presentación y del estilo de artículos análogos publicados
sobre temas afines en la revista a que se destina el
artículo puede dar valiosas indicaciones sobre la forma y contenido
convenientes. Los autores experimentados que poseen
profundos conocimientos de la evolución técnica y estilística de la publicación
científica no deben vacilar en buscar un acuerdo
sobre la modernización de las “instrucciones para los autores”.
6. CITAS Y REFERENCIAS
6.1. Los trabajos anteriores publicados sobre el mismo tema deben ser objeto de
referencias bibliográficas explícitas cuando
éstas sean necesarias para poner de manifiesto el progreso que suponen los
nuevos trabajos y resultados para el conocimiento
del tema. En esas referencias se expresará el debido reconocimiento de los
trabajos que hayan permitido realizar la nueva
aportación.
6.2. En general, sólo hay que mencionar trabajos
publicados y en principio, deben abarcarse todas las fuentes oportunas
incluidas en esta categoría. Se hará referencia también a los trabajos
aceptados para su publicación o de dominio público sin han sido utilizados por
el autor. Debe evitarse, dentro de lo posible, toda referencia a comunicaciones
y documentos privados
de difusión limitada (es decir, no universalmente accesibles).
No se trata de prohibir las alusiones a entrevistas o comunicaciones privadas,
pero es ciertamente injustificado apoyar una
afirmación o una teoría en una entrevista no controlada.
6.3. Las referencias deben indicarse en el texto
mediante una cita que sea lo más breve posible y que corresponda a una
referencia completa en la lista de referencias que figura al final del trabajo.
Una cita en el texto puede consistir en el nombre del
autor (o de los autores) y el año de publicación, a lo que corresponderá un
artículo que comience con los mismos datos en la
lista de referencias, dispuesto en orden alfabético ( y cronológicamente, si
se hace referencia a más de un trabajo del mismo
autor). Este sistema es el más ergonómico, tanto para el autor como para
el lector: el elemento mnemónico de la cita que menciona al autor y el año de
publicación permite evitar la consulta frecuente de la lista de referencias.
En las publicaciones científicas se siguen empleando otros procedimientos,
desde las referencias al pie de página (que, por no
ser económicas ni ergonómicas, deben evitarse totalmente), hasta las notas de
referencia al final del texto y las citas
numeradas, correspondientes a listas de referencias no alfabéticas o alfabéticas.
Todos estos sistemas requieren una lectura en
dos lugares diferentes.
7. BIBLID (IDENTIFICACION BIBLIOGRAFICA)
7.1. Para poder identificar cada uno de los
componentes de una publicación periódica (volumen, número, artículo, página,
etc)
en citas y referencias adecuadas, se ha de proporcionar una serie de elementos
bibliográficos normalizados, agrupados bajo la
denominación de biblid (véase Norma ISO 30 en la lista de Normas adjunta). El
biblid del artículo resulta fundamental, sobre
todo, para la circulación de referencias en las publicaciones científicas
(eruditas).
Además de esta última función, una condición principal del biblid es que la
identificación debe acompañar, automáticamente,
una separata o un elemento secundario de la publicación que haya sido
reproducido (página, páginas enfrentadas, resúmenes
analíticos, etc.).
8. PREPARACION DE RESUMENES ANALITICS
8.1. Ante el creciente volumen del material científico publicado, es
indispensable que el contenido básico de todos los artículos
sea fácilmente accesible, en forma concisa. Para ello, los títulos han de ser
adecuados y deben ir seguidos de un resumen
analítico, al comienzo de cada artículo. Al redactar el resumen, los
autores no deben olvidar que, probablemente, será esa la
única parte del artículo que leerá la mayoría de los lectores.
El resumen tiene una doble finalidad:
a) Proporcionar a determinados lectores, tanto al
especialista en el tema como al científico que lee (“hojea”) una publicación
para obtener más amplia orientación, una información suficiente que les
permita juzgar si les conviene profundizar en el texto.
b) Acelerar el trabajo de los servicios de resúmenes analíticos de manera que
puedan reproducir inmediatamente el resumen en
cuestión. Un resumen bien formulado, que guarde relación con un título
adecuado y con un conjunto de palabras clave,
constituye una gran ayuda para el mejoramiento general de los servicios de
información en el campo científico.
Una ventaja considerable que tienen los resúmenes
analíticos redactados por los autores (antes denominados sinopsis) sobre
los resúmenes elaborados por terceros es que los conocimientos especializados
del autor pueden utilizarse para seleccionar y
subrayar los aspectos esenciales del artículo.
8.2. El lugar y extensión del resumen analítico
vienen determinados por su carácter de complemento del título, redactado en
forma de oraciones conexas. Por lo tanto, el resumen debe estar situado entre el
título y el texto principal y (al igual que el
título) variar dentro de límites relativamente estrechos; según el tipo de
caracteres elegidos, se suele recomendar un máximo de
200 a 250 palabras (véanse las “instrucciones para los autores” de las
respectivas publicaciones).
Teniendo en cuenta que el resumen analítico (o
el título) no es un “sumario” o “condensado” arbitrario del artículo,
no debe
extenderse tanto que venga a corresponder a un largo texto, sino que, por el
contrario, habrá de ser cada vez más selectivo e
indicativo.
En general, se trata de que, una vez impreso en
su forma definitiva el resumen analítico (agregado, si es posible, el biblid
del
artículo), ésta pueda ser directamente reproducido o cortado y pegado, por
ejemplo, en fichas de 75 x 125 mm, tamaño
correspondiente al de las hojas especiales de impresión de resúmenes. (Este
tamaño, a pesar de no haber sido adoptado
oficialmente, es uno de los más ampliamente aceptados en el campo de la
información; el formato adecuado para resúmenes
analíticos y la reproducción en hojas listas para ser cortadas y pegadas
fueron recomendados, originalmente, por la
Conferencia Internacional sobre Resúmenes Analíticos Científicos).
8.3. Contenido: el resumen debe incluir, de
manera detallada pero sucinta, los resultados y conclusiones del artículo,
ajustándose al espacio a ello destinado, e indicar, dentro de estos límites,
todo tipo de información nueva que contenga el
artículo. No deberá contener datos o consideraciones que no figuren en el
texto ni detalles de interés secundario.
En la mayoría de las normas e instrucciones se
hace una distinción entre resúmenes informativos (que especifican resultados
particulares y reproducen datos de interés directo para el lector) e
indicativos (que indican los resultados por categoría de
clasificación, es decir, los datos de utilidad directa para el indizado), y se
reconoce la utilidad de adoptar un informe mixto. En
realidad, estas distinciones suelen ser más bien teóricas: los conjuntos de
palabras clave aligeran el resumen de una excesiva
carga de elementos indicativos; a su vez, los resúmenes de artículos más
largos adoptan, automáticamente, un enfoque más
indicativo.
8.4. El resumen analítico debe ser
independiente, aunque puede interrelacionarse con el título.
Razones: los servicios secundarios reproducen solamente el resumen analítico,
junto con el título; por eso, deben evitarse las
citas del texto “aisladas” o las referencias a figuras que aparezcan en el
mismo (ya que el resumen no incluye referencias ni
ilustraciones). Por razones similares, el texto del resumen no debe estar
redactado en primera persona (lo que, en cambio, está
ampliamente permitido y es recomendable en el estilo moderno de redacción de
textos científicos; en el resumen analítico, sin
embargo, no es ya el autor quien habla)
8.5. Conviene calificar la manera en que
han sido tratados los diversos aspectos de la materia con adjetivos como
“sucinto”,
“detallado”, “teórico”, “experimental”, etc.
8.6. Las informaciones nuevas comprenden
hechos observados, las conclusiones de una experiencia o de un razonamiento, las
características principales de un nuevo método o aparato, etc. Se mencionarán
los nuevos materiales (compuestos, etc.) y los
nuevos datos, numéricos o verbales.
8.7. Es aún más importante evitar abreviaturas,
símbolos, etc. en el resumen analítico que en el cuerpo del artículo.
Dada la índole independiente del resumen, no cabe explicar abreviaturas y símbolos
en otro espacio que el asignado al mismo.
8.8. Tanto en los resúmenes como en los títulos,
debe evitarse el empleo de fórmulas gráficas, símbolos y caracteres en otros
alfabetos. Los dispositivos de almacenamiento y de impresión de los
servicios secundarios solo tienen, por lo general, los caracteres
correspondientes al alfabeto latino (inglés y excepcionalmente, los signos
diacríticos utilizados en las principales lenguas Romance).
8.9. Cualquiera que sea el idioma en que esté
redactado el original, se recomienda publicar los resúmenes analíticos por lo
menos en una de las lenguas de mayor difusión en el mundo científico, para
facilitar su difusión internacional.
9. TERMINOLOGIA Y NOMENCLATURA
9.1. La nueva terminología y nomenclatura debe
ir acompañada de una explicación sobre la derivación y construcción del
término o nombre en cuestión. Los nuevos términos deben introducirse sólo
para fenómenos que se mencionan con frecuencia
y que no pueden describirse recurriendo a breves expresiones de uso común. Los
términos deben elaborarse teniendo
debidamente en cuenta su etimología, contenido semántico y características
mnemónicas.
Explicar la construcción de un término o de un nombre es, también, un acto de
autodisciplina; la introducción de una nueva
palabra constituye una innovación suficientemente importante como para dar
lugar a dicho tratamiento. No deben utilizarse
innecesariamente, como términos nuevos, palabras de uso común, ya que ello
restringe la flexibilidad del lenguaje no
terminológico.
10. PREPARACION DE CUADROS
10.1. Los detalles relativos para la preparación
de cuadros escapan al alcance de la presente Guía, ya que suelen variar según
los distintos campos científicos. No obstante, conviene señalar que los
cuadros elaborados según la tipografía moderna carecen
de líneas verticales. Los cuadros que contienen elementos gráficos distintos
de caracteres normales y de líneas horizontales
(líneas irregulares, fórmulas y símbolos pocos comunes, etc.) deben
dibujarse, preferentemente, para ser reproducidos como
“figuras”. Los cuadros deben ir acompañados de una leyenda explicativa y no
un simple título o referencia a una explicación
que figura en el cuerpo del texto.
Los sistemas modernos de procesamiento de textos y los dispositivos
correspondientes de composición tipográfica ofrecen la
posibilidad de volver a emplear las líneas verticales utilizadas en la época
de la artesanía tipográfica, pero éstas resultan
anticuadas y poco prácticas en el mecanografiado de los manuscritos.
11. PREPARACION DE ILUSTRACIONES
11.1. Las ilustraciones deben planearse de tal
forma que abarquen todo el espacio que ocupa el texto o el de una columna.
Si
se utiliza un ancho intermedio, debe preverse un espacio suficiente para colocar
la leyenda al lado de la figura dentro del área
destinada al texto.
El costo de reproducción de una ilustración se basa en el marco rectangular más
pequeño dentro del cual puede acomodare la
figura. No deben dejarse ángulos abiertos o espacios innecesarios entre los
elementos de figuras múltiples.
11.2. Los dibujos lineales deben realizarse con
trazados de igual espesor y ennegrecimiento. Para las partes sombreadas,
no
deben emplearse tramas dibujadas o adheridas con líneas demasiado próximas.
Las líneas deben interrumpirse, sobre todo,
cuando interfieren con elementos del texto.
Las tramas demasiado densas, los ángulos entre cuadrículas y las partes
sobrecargadas de detalles tienden a ennegrecerse
demasiado al utilizarse todos los métodos de reproducción comunes, en
particular cuando se efectúan reducciones. Además,
suelen hacerse más visibles las irregularidades y otras imperfecciones de las líneas.
11.2. Las fotografías destinadas a ilustraciones
de medio tono deben revelarse sobre papel blanco brillante. Deben ser nítidas y
bien contrastadas, pero sin zonas demasiado oscuras o extremadamente claras. Si
se emplea luz incidente para fotografías de
laboratorio, la luz debe provenir uniformemente del ángulo superior izquierdo.
En una figura múltiple, todos los elementos
deben ser de tono y contraste semejantes. En lo posible, las figuras múltiples
deben estar compuestas por unidades
rectangulares. Las fotografías deben montarse sobre cartulinas, preferentemente
del mismo tamaño de las hojas del texto
mecanografiado. Se evitarán las composiciones que exijan una delineación,
porque resultan costosas y el trazado de los
objetos queda sujeto al criterio del impresor.
( 11.3 ? )
11.4. Para el texto de todo
tipo de ilustraciones, debe utilizarse esténcil o rotulado adhesivo y no el
mecanografiado habitual.
Se prestará especial atención al espaciamiento y alineación correctos de las
letras. Para una reproducción nítida, se recomienda
el empleo de letras sencillas, por ejemplo, de tipo Letraset.
Existen actualmente aparatos de precio accesible (similar al de una máquina de
escribir) para el espaciamiento y alineación
automáticos, en cintas adhesivas, de textos correspondientes a ilustraciones y
sobre el papel especial; no deben paginarse las
láminas.
11.5. Deben numerarse consecutivamente (con números
arábigos), las ilustraciones que forman figuras y son reproducidas en
hojas ordinarias (incluso si ocupan una página entera). Se procederá de
la misma forma con las ilustraciones que hayan de
reproducirse en láminas por métodos particulares y sobre el papel especial; no
deben paginarse las láminas.
11.6. Todas las ilustraciones deben ir acompañadas
de una leyenda explicativa y no solamente de títulos o referencias que
figuran en el texto. La explicación de los símbolos se dará inmediatamente
después del símbolo correspondiente de la leyenda y
no mediante una llamada incluida en la misma.
Las ilustraciones que carecen de leyenda requieren por lo menos, una lectura en
dos lugares distintos y a menudo, una consulta
del texto principal. Las explicaciones de leyendas mediante llamadas numéricas
obligan a una lectura en tres o incluso cuatro
lugares diferentes.
12. FORMA DE PRESENTACION
12.1. Deben presentarse por separado el texto
principal (con su resumen analítico y referencias), las leyendas, los cuadros y
las ilustraciones. No deben cortarse y pegarse figuras originales, leyendas o
cuadros originales (numerados), en el lugar del
texto principal que el autor ha destinado a los mismos.
Esto se explica por las formas habituales de
composición, que se utilizan en todos los métodos de impresión
“profesionales”.
La descomposición y recomposición de manuscritos e ilustraciones originales es
la tarea más tediosa y frustrante que puede
abordar un jefe de redacción. Sólo escapan a esta regla las páginas
mecanografiadas listas para la reproducción fotográfica (a
condición de que no incluyan ilustraciones en medio tono).
12.2. Todos los textos deben estar ampliamente
espaciados y tener un ancho margen izquierdo. La posición de las figuras y de
los cuadros debe estar indicada en el margen (o en el de las pruebas de
galera, cuando el autor se ocupe de ello).
Es necesario dejar amplias interlíneas para poder introducir modificaciones,
dar instrucciones al cajista, etc. Nótese que las
técnicas de composición (en tipografía integral) exigen que las
modificaciones sean indicadas en el mismo lugar donde deben
efectuarse , mientras que en la corrección de pruebas, se señalan en el margen
mediante un signo convencional, que vuelve a
encontrarse en el lugar deseado, en la línea correspondiente.
12.3. Todos los textos y figuras deben ser
definitivos, por lo que su ortografía y lenguaje han de ser correctos.
Asimismo,
deben leerse cuidadosamente para asegurarse de que son coherentes en todos sus
detalles. En las ilustraciones originales se
indicará, por lo menos, el nombre del autor y su número de referencia en el
texto.
Una preparación poco cuidadosa de los
manuscritos entraña una pérdida de tiempo para los jefes de redacción (es
decir,
particularmente del tiempo de investigación de otros científicos), los críticos
y (si el artículo se publica) los lectores. Además
hace dudar del valor científico de los trabajos expuestos.
Cuando el autor redacte su artículo en una
lengua que no domina perfectamente, debe consultar a colegas que la conozcan a
fondo para presentar el trabajo en una forma aceptable. No es razonable esperar
que los jefes de redacción o comités de
lectura se encarguen de escribir de nuevo un artículo para corregir las
definiciones lingüísticas.
13. RECOMENDACIONES COMPLEMENTARIAS A LOS JEFES DE REDACCION.
13.1. El jefe de redacción es el representante
del autor en el campo de la edición científica. Su tarea consiste en conciliar
en
una publicación, el contenido científico con los medios modernos de
expresión y encauzar la información que el autor dirige al
lector, de una forma eficaz y conforme a las finalidades buscadas. Esta
metodología, inherente al trabajo científico, justifica la
adquisición, por parte del científico, de una verdadera competencia
profesional en esta materia.
13.2. Los jefes de redacción habrán de velar
para que las revistas u otras publicaciones seriadas a su cargo respondan a un
programa u orientación claramente definidos y atenerse a esa estructura para
transmitir la información adecuada al lector
apropiado.
13.3. Los jefes de redacción deben procurar
también que toda publicación seriada a su cargo vaya acompañada de
“instrucciones para los autores”, actualizadas de acuerdo con las normas
modernas y que no se opongan a los principios
fundamentales enunciados en el presente documento.
13.4. Los jefes de redacción deben procurar, en
particular, que todas las colaboraciones incluyan elementos normalizados que
faciliten la circulación y precisión de la información científica en las
publicaciones originales y los servicios de referencia, es
decir la identificación bibliográfica, los resúmenes analíticos y los
sistemas adecuados de citas y referencias. En la revista se
debe especificar claramente si se autoriza la reproducción de resúmenes analíticos.
3.5. Para la evaluación profesional de los
manuscritos sobre temas ajenos a su especialidad, los jefes de redacción deben
recurrir al asesoramiento de críticos especializados.
La crítica de los manuscritos de dimensiones de
un artículo constituye una práctica común entre científicos. El número de
críticos puede variar en función de las necesidades del jefe de redacción.
13.6. Considerando que el trabajo del jefe de
redacción es, esencialmente, una prolongación del realizado por el autor,
aquel
se convierte en el maestro por antonomasia de los métodos y la metodología de
la edición. La enseñanza sobre el tema
organizada por las universidades libera a los jefes de redacción de la pesada
tarea de orientar personalmente a cada autor.
14. NORMAS RELATIVAS A LAS PUBLICACIONES CIENTIFICAS
Las publicaciones científicas están
sujetas a una serie de normas internacionales (ISO), principalmente desde el
punto de vista
de bibliotecarios y documentalistas. En muchos países existen normas
nacionales equivalentes. Las normas propiamente dichas
están complementadas por importantes documentos normativos (guías y
manuales para autores y editores, etc.), la mayoría de
los cuales están destinados a un sector científico determinado. La
siguiente lista se refiere, únicamente a normas ISO ya
publicadas o en vías de elaboración (DIS: proyecto de norma
internacional; DP: anteproyecto; el asterisco indica que la norma
considerada está siendo revisada; R indica una “Recomendación” ISO según
la antigua terminología):
ISO 4* (1972)
Internacional code for the abbreviation of titles of periodicals (Código
internacional para la abreviación de los títulos de las Publicaciones periódicas).
ISO 8 (1977)
Presentation of periodicals (Presentación de las publicaciones Periódicas).
ISO 9* (1968)
Internacional system for the transliteration of Slavic Cyrillic
Characters (Sistema internacional para la transliteración de los
Caracteres cirílicos).
ISO DIS 18 (1980) Short
contents lists of peridicals and other documents (sumario de publicaciones
periódicas y de otros documentos).
ISO DP 30 (1982)
Bibliographic identification (biblid) of serials
(Identificación Bibliográfica (biblid) de publicaciones seriadas).
ISO 31 comprises 13 separate documents (as of
1982) for quantities, units and symbols of special fields. (La Norma ISO
comprende 13 documentos separados desde 1982 para cantidades, unidades y símbolos
en campos especializados).
ISO 214 (1976) Abstracts for
publication and documentation (Resúmenes analíticos para publicación y
documentación.
ISO R 215*(1961)
Presentation of contributions to pediodicals
(presentación de Artículos de publicaciones periódicas).
ISO DIS 233 (1975) International
system for the transliteration of Arabic Characters Into Latin characters
(Sistema internacional para la transliteración de caracteres árabes en
caracteres latinos).
ISO DIS 259 ( 1975) Transliteration
of Hebrew characters into Latin
characters (Transliteración de caracteres hebreos en caracteres latinos).
ISO DP 690 (1980)
Bibliographic references to monographs and
serials, and to Contributions in monographs and serials ( Referencias
bibliográficas para monografías y publicaciones seriadas y para
contribuciones a las mismas).
ISO 710 comprises three separate documents
(as of 1982) for graphical symbols on detailed maps, plans and geological
cross-sections. (La Norma ISO 710 comprende 3 documentos separados (desde 1982)
sobre símbolos gráficos de mapas,
planos y cortes geológicos detallados).
ISO 832 (1975) Bibliographical
references: Abreviations of typical words (Refencias bibliográficas:
abreviaturas de palabras de uso frecuente).
ISO R 843* (1968) International system for
the transliteration of Greek characters into Latin
characters (Sistema internacional para la transliteración de
caracteres griegos en caracteres latinos).
ISO 999 (1975) Index of a
publication (Indice de una publicación).
ISO 1000 (1973) SI units and
recommendations for the use of their multiples and of Their multiples and of
certain other units (Unidades SÍ y recomendaciones para el uso de sus múltiplos
y de otras unidades).
ISO 1086 (1975) Title-leaves of a book
(Hojas de título de un libro).
ISO 2014 (1978) Writing calendar dates in
all-numeric form (Escritura numérica de Fechas).
ISO 2108 (1978) International standard book
numberinh (ISBN) (Numeración internacional normalizada de libros (ISBN).
ISO 2384 (1977) Presentation of
translation (Presentación de traducciones).
ISO DIS 2805 (1974)
Transliteration of the alphabets of non-Slavic languages using Cyrullic
characters (Transliteración de los alfabetos de lenguas no eslavas con
caracteres cirílicos).
ISO 3297 (1975) International standard
serial nubering (ISSN) (Numeración normalizada internacional de
publicaciones seriadas (ISSN).
ISO DIS 3602 (1975) Romanization of
Japanese (Romanización del japonés).
ISO DIS 5122 (1979) Abstract
sheets in serial publications (Sumarios analíticos en Publicaciones seriadas).
ISO DIS 5966 (1978)
Presentation of scientific and technical reports (presentación de informes
científicos y técnicos).
ISO DP 6357 (1981) Spine
titles on books other publications (Títulos en tomos de Libros y en otras
publicaciones).
Las normas arriba mencionadas han sido publicadas
en “ISO Standard Handbook 1: Información transfer; 2nd edition,
Geneva, 1982” y pueden obtenerse dirigiéndose a la Sede de la Organización
Internacional de Normalización, 1 rue de
Varembé, CH-1211 Ginebra 20 (Suiza) o a la correspondiente Organización
Nacional de Normalización de los países
miembros de la ISO (los documentos designados con las siglas DP y DIS no son de
disponibilidad universal, pero se espera
que sean aceptados como normas durante el período de vigencia del presente
documento).
La UNISIST Guide to standard for information
handling (1980), que puede obtenerse dirigiéndose a la Sección de Promoción
de Métodos, Reglas y Normas de la División del Programa General de Información
de la UNESCO, 7 Place de Fontenoy,
F-75700 París (Francia), incluye una amplia selección de referencias o normas
nacionales y a documentos normativos (la
mayoría internacionales).
15. LISTA DE ABREVIATURAS
CIUC Consejo Internacional de Uniones Científicas
FID Federación Internacional de
Documentación
IFLA Federación Internacional de Asociaciones de
Bibliotecarios y de Bibliotecas
IFSEA Federación Internacional de Asociaciones de Editores
Científicos
SO Organización Internacional
de Normalización
Compartir
