|
| |
Escritura en Lengua Extranjera con Modelo en Lengua Materna
Resumen: Siempre en la búsqueda de técnicas de enseñanza más efectivas, las autoras de este trabajo proponen una nueva vía para la enseñanza de la habilidad de escritura en lengua extranjera con la esperanza de que pueda generalizarse debido a que posee amplias posibilidades de aplicación en cualquier idioma que se enseñe independientemente del material o bibliografía que se esté utilizando.
Publicación enviada por Yadirak Richelme y Otros Autores
RESUMEN:
Siempre en la búsqueda de técnicas de enseñanza más efectivas, las autoras de este trabajo proponen una nueva vía para la enseñanza de la habilidad de escritura en lengua extranjera con la esperanza de que pueda generalizarse debido a que posee amplias posibilidades de aplicación en cualquier idioma que se enseñe independientemente del material o bibliografía que se esté utilizando.
Es bien sabido que escribir es un acto complejo debido a disímiles razones entre las cuales está la de ser una actividad productiva. Esta y otras consideraciones motivaron a las autoras a tratar de encontrar una solución y ésta es la que se expone en este artículo. Constituye, asimismo, una experiencia pedagógica que ya ha sido puesta en práctica en varias ocasiones y los resultados han sido muy buenos.
Summary:
Always in the quest for better and more effective teaching techniques, the authors of the present piece of work propose a new technique for the teaching of writing in a foreign language hoping that it can be generalized because of the ample possibilities of application it has regardless of the language being taught, the syllabus or the textbook which are being used.. It has already been put into practice with very good results.
It is common knowledge that the writing skill is complex for a number of reasons among which the fact that it is a productive ability is outstanding. This and other considerations motivated the authors to find a solution that is exposed in this work.
DESARROLLO:
Cada vez que se consulta la bibliografía relacionada con la habilidad de escritura en lengua extranjera, se encuentran distintos pasos o etapas a través de las cuales debe pasar el escritor para obtener el producto final, o sea, ese trabajo escrito donde se darán puntos de vista, o se narrará, se proporcionarán informaciones y/o explicaciones, se harán descripciones o se tratará de persuadir a
otro(s).
Aunque Claire Maloney-Cahill admite “el proceso no es lineal, sino desorganizado y recurrente”, ella apunta que los docentes experimentados parecen seguir un modelo bastante simple que es: pre-escritura, ordenamiento, borrador y revisión; Hookey-Pitz proponen cinco pasos: proyecto, anticipación, tema central, organización de ideas, redacción del borrador y repaso del ensayo.
Al mismo tiempo, proporcionan explicaciones exhaustivas de cada paso y de sus subdivisiones. Estos autores reconocen el gran peso que tiene el tiempo en el completamiento del proceso de escritura.
Por otra parte, se analiza la parte objetiva de nuestras clases. En lo que respecta a la habilidad de escritura en el nivel intermedio, estudiantes no filólogos, se espera que ellos escriban entre 120 y 150 palabras con un mínimo de corrección que, como es natural, le permita al lector la comprensión del material escrito. Además, de un total de 64 turnos de clases, los docentes cuentan con sólo cuatro o seis períodos para lograr tal propósito.
Consecuentemente, es casi imposible hacer que los estudiantes produzcan composiciones coherentes que cumplan los requisitos anteriormente mencionados. A pesar de esto, se han implementado un par de soluciones para tratar de enfrentar las condiciones adversas. La primera solución es la de asignar la escritura como trabajo independiente.
Esta decisión tiene también sus inconvenientes uno de los cuales es que los alumnos acuden a terceras personas que les han escrito sus trabajos e incluso han llegado a plagiar materiales de libros, revistas, etc. En el mejor de los casos, aquellos que redactan sus propios trabajos se han tomado mucho más de lo que se espera. La segunda solución ha sido la de comenzar la escritura en el aula –bajo la guía del docente—y terminarla después por sus propios medios pero, una vez más, se presentan situaciones semejantes a las del primer caso.
Por ese motivo las autoras proponen –y han puesto en práctica—la alternativa de hacer que los estudiantes escriban según un modelo determinado. Este procedimiento se corresponde con los primeros cuatro pasos recomendados por Wilga Rivers en “La Habilidad de Escritura” (copia, reproducción, recombinación y escritura guiada).
Los estudiantes se pasan dos o tres unidades en lo que pudiese ser una variante de copiar, reproducir y recombinar y, luego de estas etapas, se les presenta un modelo escrito en su lengua materna el cual abarca los elementos lingüísticos más relevantes tratados en ese espacio de tiempo así como uno o dos elementos nuevos los cuales deberán abordarse en la clase de escritura para q ue los estudiantes puedan utilizarlos en la redacción ya que ellos deberán traducir la versión modelo al idioma extranjero que estén aprendiendo.
PROCEDIMIENTO A SEGUIR:
- Dividir el grupo en tantos subgrupos como párrafos tenga la composición
- Distribuir los párrafos modelos (uno para cada equipo)
- Dar tiempo a los estudiantes para analizar y construir la versión en idioma extranjero de los diferentes párrafos. Pueden usar diccionarios.
- Monitorear el trabajo de los estudiantes y aclarar dudas colectivas
- Un representante de cada equipo leerá la versión escrita por su grupo. Se hacen las correcciones pertinentes.
- Algunas veces el profesor puede hacer que sus estudiantes determinen el orden correcto de los párrafos y de esa forma se practica la comprensión de lectura. Otras veces el orden de éstos se establece desde el principio.
- Los párrafos se escriben en la pizarra y se realizan las últimas correcciones.
- Si no se ha efectuado un análisis estilístico previo, en este momento se lleva a cabo de modo tal que se les alerte a los alumnos acerca del tipo de estructura que deben tener en cuenta para su trabajo.
RESULTADOS DE LA EXPERIENCIA PEDAGOGICA
- Se ahorra tiempo
- Se fortalece el trabajo grupal
- Por ser una actividad motivante, los estudiantes se muestran ansiosos por participar y expresarse en la lengua escrita lo que eleva su autoestima y seguridad en sí mismos.
- Le brinda la oportunidad al profesor de reforzar patrones lexicales y gramaticales al ser deliberadamente incluídos éstos en el modelo de escritura.
- De algún modo, se involucra el aspecto estilístico.
- Influye indirectamente en el uso correcto de la lengua materna no sólo en términos de vocabulario sino también de ortografía, gramática y estilística
Versión en Español
Escribí un trabajo tan interesante en Inglés que me seleccionaron para representar a la escuela y a la provincia en la Habana. No puedo explicar cómo pero me colocaron en un asiento de un avión y lo próximo que supe fue que un joven muy apuesto iba sentado a mi lado.
Yo pensé que aquel rostro me parecía familiar, pero no podía determinar dónde lo había visto antes. Además, ya el joven me estaba sonriendo y tratando de comenzar una conversación. Yo estaba tan sorprendida que sólo podía contestar “sí”’ o “no” a sus preguntas.
Cuando finalmente reconocí a Naziri Lugo sentado junto a mí e iba a decirle que me gustaba mucho su música y ese tipo de cosas, oí que mi mamá decía: “Esta muchacha tonta siempre se queda dormida con la grabadora encendida”.
A continuación se presentan algunos de los trabajos realizados por los estudiantes sometidos a este tipo de experiencia pedagógica.
Name : Yusneldy Rivera Salazar. Grupo A2. Calificación: 4
“One travel at the past’’
Last night I dream(1) that I was a scientist and we had made a time machine –but I we needed somebody to test it and I was selelected.
When they made the preparation, I traveled to the past. There _ everything was different. Instead of a big city, there were the woods and a village. I started to walk towerd the woods, at the same time I heard the barking at(1)dogs and the galoping of horse_(1), I hid so that they wouldn’t see me –but the dogs smelt me and I had to leave. Then I saw a handsome young/man that approached me infrond(2) of all the soldiers, one of then (2)came close.
Then I was forced to bow to a youngman. He began to store(2) at me and then he said to me that I was very pritty(2), then I heard my mother saying “That crazy girl always falling a sleep(2) with the television on”
Name: Holly Beltran Robles. Grupo: A1 Calificación: 5
“ A beautiful dream”
Last night I had a beautiful dream and I remember it like this. It was in the summer, I was in the restaurant surrounded by many people interesting people. When I saw him I couldn’t belive(2) it! It was Marc Anthony. As I came closer he saw me and invited me to his concert. He spoke to me in a romantic voice, so I told him Yes. The day I had waited for finally came. It was about to be the best night of my life. I got dressed. put on my make up and left. When he saw me began to smile and then he greeted me lovingly. The concert began, it was good_he also sang a song for me and I was so happy. I began to scream out his name: Marc Anthony, Marc Anthony!
But suddenly, to my surprise I felt someone touching me and telling me to wake up. “You are going to be late for school”. What _(1) disappointment when I woke up, I realized it was a deam, a beautiful dream.
Leyenda:
Errores gramaticales (1)
Errores de puntuación _
Errores ortográficos(2)
AUTORAS:
Margarita Blasco Hernández,
Profesora Asistente,
e-mail: margarita@enfer.hlg.sld.cu.
Filial de Ciencias Medicas “Arides Estévez Sánchez”.
Carretera a Valle de Mayabe, Holguín, Telef. 48-11-84
Yadirak Richelme Luque,
Profesora Asistente, e-mailyadira@enfer.hlg.sld.cu.
Filial de Ciencias Médicas “Arides Estévez Sánchez”, Carretera a Valle de
Mayabe, Holguín. Telef. 48-11-84, Telef personal: 47-3386
Yaite Luque Pérez,
Profesora Instructora, e-mail: yaite@enfer.hlg.sld.cu.
Filial de Ciencias Médicas “Arides Estévez Sánchez”, Carretera a Valle de
Mayabe, Holguin. Telef. 48-1184
Leticia Padierne Rodríguez,
Profesora Auxiliar,
e-mail: leticia@enfer.hlg.sld.cu. Filial de Ciencias Médicas “Arides Estévez Sánchez, Carretera a Valle de
Mayabe, Holguín. Telef. 48-1184
Compartir 
Publicación enviada por Yadirak Richelme y Otros Autores
Contactar mailto:yadira@enfer.hlg.sld.cu
Código ISPN de la Publicación EEuAZlAFEAkHXcIbCw
Publicado Thursday 8 de June de 2006
Ultimas Publicaciones en ilustrados.com
ilustrados.com nace con el fin difundir el conocimiento publicando trabajos de investigación, monografias, tesis, presentaciones powerpoint y afines. Publicar trabajos en ilustrados.com ha alcanzado prestigio y reconocimiento internacional siendo cada vez más el número de académicos, empresas, investigadores, científicos que consultan las publicaciones de nuestro portal.
|