|
| |
En torno a algunos aspectos de la hispanidad en la lírica martiana
Resumen: El presente artículo refleja un análisis de los elementos hispanos presentes en la obra martiana, los cuales destacan el marcado carácter autobiográfico de esta. En este trabajo se hace un breve recorrido por una muestra de la lírica martiana buscando la significación del elemento español en la formación de los ideales y los sentimientos del autor.
Publicación enviada por Lic. Elizabeth Caballero Velásquez y Lic. Celso Ramón Bonaga Basulto
Resumen:
El presente artículo refleja un análisis de los elementos hispanos presentes en la obra martiana, los cuales destacan el marcado carácter autobiográfico de esta. En este trabajo se hace un breve recorrido por una muestra de la lírica martiana buscando la significación del elemento español en la formación de los ideales y los sentimientos del autor. Se hace énfasis, además, en cómo la presencia de rasgos españoles en el contenido y la forma no son más que el resultado del extensísimo acervo cultural de José Martí.
This article dials with the Spanish elements that can be found in Marti´s writigns, which highlight their autographic character. The paper makes a brief riview of Marti´s lyrical poetry in search of Spanish elements in the formation of the idials and feelings of the author. The work emphasiges the fact that such presence of Spanish traits in the form and content of his writing is nothing but a result of Marti´s vast cultural background.
“La poesía ha de tener raíz en la tierra y base de hecho real”
Nuestro Héroe Nacional ( 1853 – 1895 ), más vivo hoy que en vísperas de Dos Ríos, une su gloria política a su genio literario. A su profunda visión antiimperialista se vincula su concepción acerca de la misión social del escritor latinoamericano. Como todo hombre de letras, dejó una profunda huella en la literatura y el arte, resultado de sus ideas, de su cultura, de su latinoamericanismo y de su hispanidad.
Martí recrea magistralmente la realidad circundante con énfasis en su realidad en cualquier ámbito, desde sus raíces hispanas hasta su auténtica cubanía confirmada. El apóstol reconoce a la nación española como cuna de sus progenitores y, por ende, formadora de su cultura y, en una gran parte, de su pensamiento; la considera, por ello, merecedora de su respeto, de su admiración, sin eludir, naturalmente, su posición crítica ante los desmanes, desdichas y desventuras que el gobierno español proporcionara a nuestro infeliz país de entonces.
Muchos de los versos martianos tienen un marcado carácter autobiográfico e individual. Un pequeño verso o estrofa suya refleja las escenas más conmovedoras y los pensamientos y sentimientos más profundos. En todas sus obras, explícita o implícitamente, Martí nos presenta sus ideas políticas, éticas y estéticas.
El autor, que se sabe hijo de España, expresa en su producción literaria toda la herencia cultural de sus padres, sus orígenes, y manifiesta la pasión por el pueblo español:
“Para Aragón en España
Tengo y mi corazón
Un lugar todo Aragón,
Franco, fiero, fiel, sin saña.”
El creador de Versos Sencillos, es capaz de igualar sus sentimientos de cubanía a su simpatía y querencia por el elemento hispánico:
“Estimo a quien de un revés
Echa por tierra a un tirano:
Lo estimo si es un cubano;
Lo estimo, si aragonés”
De este mismo modo, Martí nos comunica su contrariedad por el enemigo español, alude a la tiranía, al gobierno opresor:
“Pocos salieron ilesos
Del sable del español:
La calle al salir el sol,
Era un reguero de sesos”
Nuestro héroe destaca la sencillez, lo sublime y emotivo de nuestros montes, sin dejar de referirse a un elemento amado, incluso añorado, por ser parte de sus ancestros:
“Busca el obispo de España
Pilares para su altar;
¡ En mi templo, en la montaña,
El álamo es el pilar”
Martí lleva su obra, no sin grandes razones, a la España donde vivió momentos intensísimos como hombre, donde dejó crecer su cultura y sintió consolidar sus pensamientos, en este sentido merecen ser tomados los versos a la bailarina española, teniéndose en cuenta que este hombre conoce el deleite en medio de la agitación política y en la constante preocupación por el destino de su patria en manos del gobierno español:
“El alma trémula y sola
Padece al anochecer:
Hay baile, vamos a ver
La bailarina española
Han hecho bien en quitar
El banderón de la acera,
Porque si está la bandera,
No sé, yo no puedo entrar“
A pesar de estos versos en Martí no encontramos ningún sentimiento negativo hacia la tierra española; en múltiples ocasiones manifiesta que la guerra de Cuba era contra la codicia de España y no contra el español.
Léanse las siguientes palabras expresadas por el delegado del naciente Partido Revolucionario Cubano:
“¿Al español en Cuba habremos de temer?(...)
¿Tememos al español liberal y bueno, a mi padre el valenciano?
¡ Por la libertad del hombre se pelea en Cuba,
y hay muchos españoles que aman la libertad!
¡ A estos españoles los atacarán otros: yo
los ampararé toda mi vida! “
Los anteriores versos, sumados a muchos otros, nos ayudan a comprender por qué Juan Marinello reconoce en Martí al más biografiable de los héroes americanos.
Existen otros aspectos formales de la obra martiana que permiten determinar su hispanidad, en tal sentido vale destacar que la cultura literaria del autor fue básicamente española, sin excluir, lógicamente, sus amplios conocimientos de otras literaturas como la griega, la norteamericana y la francesa; sirva de ejemplo su grande La Edad de Oro y sus artículos: “La Ilíada de Homero” y “Músicos, poetas y pintores”, entre otros. Lugar importante ocupa su vasta formación cultural proveniente de la América Hispana, con un marcado énfasis en Cuba.
Una de las más bellas imágenes de la lírica castellana se logra con la presencia del ciervo, como expresión dolorosa. Destáquese que este símbolo aparece en la poesía de universalísimos escritores españoles como Gracilazo de la Vega, Góngora y Francisco de la Torre.
“Mi verso es de un verde claro
Y de un carmín encendido:
Mi verso es un ciervo herido
Que busca en el monte amparo.”
Obsérvese que en Martí adquiere un sentido conmovedor, porque expresa un dolor propio.
Investigadores como Juan Marinello, José María Chacón, entre otros, han realizado estudios sobre la notoria huella española en la literatura americana, estos estudios han destacado los evidentes puntos de contacto entre la obra martiana y la lírica española en cuanto a estructura, tonalidad, expresiones simbólicas, la preferencia por el verso octosílabo y endecasílabo, la repetición de versos y la plasticidad.
Este escritor revolucionario en todas las esferas de su vida, sintió una inmensa satisfacción por la evolución del castellano peninsular, el cual utilizó como instrumento estético y político. Marinello lo presenta como fiel heredero del realismo lírico, elemento característico de la literatura española: “Por el ímpetu de decir su palabra útil, sin interferencias formalistas, ni alejamientos aristocráticos”
De lo antes expuesto podemos resumir que en la lírica martiana late, sin cesar, la influencia española como resultado de la cultura general del autor y de sus vínculos con España. Vale destacar, además, que en las composiciones martianas el rasgo español no solo posee valor estético, sino también, social.
Bibliografía
-Almendros, Herminio: Notas sobre Martí innovador en el idioma, en revista Casa de las Américas, número 41, La Habana, 1967.
-Marinello, Juan: Ensayos martianos. Universidad Central de Las Villas, Departamento de Relaciones Culturales, 1961.
- Martí, José: Obras Completas, t, 16.
- Martí, José: Versos Sencillos, Casa Editora Abril, 1999.
- MINED: Lecciones de Literatura Cubana. T,2. Editorial Pueblo y Educación, Ciudad de La habana, 1978.
- Soto Palenque, Cira: Curso de superación para maestros. Español. T, 2. Editorial Pueblo y Educación, Instituto del Libro, La Habana, 1970.
- Vitier, Cintio: Cuadernos Martianos, t, 3. 1998.
Autores:
Lic.: Elizabeth caballero Velásquez
Lic.: Celso Ramón Bonaga Basulto
Compartir 
Publicación enviada por Lic. Elizabeth Caballero Velásquez y Lic. Celso Ramón Bonaga Basulto
Contactar mailto:raulr@isphlg.rimed.cu
Código ISPN de la Publicación EEuFkuuyElkXpBsoox
Publicado Friday 24 de March de 2006
Ultimas Publicaciones en ilustrados.com
ilustrados.com nace con el fin difundir el conocimiento publicando trabajos de investigación, monografias, tesis, presentaciones powerpoint y afines. Publicar trabajos en ilustrados.com ha alcanzado prestigio y reconocimiento internacional siendo cada vez más el número de académicos, empresas, investigadores, científicos que consultan las publicaciones de nuestro portal.
|