Monografias | La interculturalidad en las clases de idiomas en Ciencias Médicas

La interculturalidad en las clases de idiomas en Ciencias Médicas

Resumen: En estos días de frecuentes cruces de fronteras, y de aulas de idiomas multiculturales, se hace necesario estudiar los patrones culturales y las dimensiones de valores como objeto de la educación en idiomas extranjeros. Ahora que en Ciencias Médicas tenemos estudiantes provenientes de diferentes culturas se debe enfatizar más en la interculturalidad en el uso del lenguaje.

Publicación enviada por MSc. Rita M. Matías Crespo y Otras Autoras


 

Resumen
En estos días de frecuentes cruces de fronteras, y de aulas de idiomas multiculturales, se hace necesario estudiar los patrones culturales y las dimensiones de valores como objeto de la educación en idiomas extranjeros. Ahora que en Ciencias Médicas tenemos estudiantes provenientes de diferentes culturas se debe enfatizar más en la interculturalidad en el uso del lenguaje. 

Se propone que el hablante intercultural sea sinónimo de la forma no marcada, lo infinito del uso del lenguaje.

Tal propuesta acarrea el desarrollo de una competencia intercultural que deberá verse promocionada con más énfasis en el aula. Los estudiantes de idiomas extranjeros ocupan un lugar privilegiado para fijarse en las diferencias, las rupturas de expectativas y en los fenómenos culturales extranjeros que encuentren. 
En su papel de hablantes interculturales, los estudiantes involucran a sus profesores en nuevos descubrimientos que no siempre habían previsto, y para el cual no siempre se sienten preparados. 

Por conclusión, permitir que los estudiantes se desarrollen como hablantes interculturales significa alentar a los profesores a verse a si mismos como agentes que operan entre culturas de toda clase. 

Introducción
En el complejo contexto del proceso de globalización en que vivimos, la comunicación humana juega un papel determinante en la eliminación de las barreras lingüísticas y culturales. Con la inclusión de los estudiantes latinoamericanos en Ciencias Médicas en Cuba se abrieron nuevos horizontes y conjuntamente con ellos nuevos retos en la enseñanza de idiomas. 

Como consecuencia, en el año 2000 se produjo un cambio en los libros de texto del ciclo de Inglés General, incorporándose la serie “Changes”, de origen británico. Esto trajo como consecuencia un estudio más profundo de los aspectos culturales tratados en esta serie. Tanto estos cambios, como la multiculturalidad del alumnado con que tuvo que enfrentarse el profesor de idiomas a partir de este momento, conllevaron a un estudio más profundo sobre las diferencias culturales existentes en estos grupos tan heterogéneos, a pesar de que la mayoría era hispano hablantes. 

Por otra parte, cada vez se hace más necesario formar al profesional de la salud con toda la información necesaria para cumplir misiones en el extranjero ya que cuando cumplen esta tarea llevan su propia cultura, hábitos, actitudes y formas de pensar que muchas veces contrastan con las culturas a las que tienen que enfrentarse. 

Por lo tanto, estos deben ser entrenados en los patrones interculturales para que puedan enfrentar y tolerar las situaciones que pueden encontrar en otras culturas. Ya que la salud pública es un proceso social en el que el médico y/o enfermera y el paciente intercambian expectativas y creencias al interactuar; si ambos comparten los mismos puntos de vista se facilita el proceso de comunicación y por lo tanto, se hace más efectiva la práctica profesional y el bienestar del paciente. 

En este estudio se debe profundizar primeramente en el concepto de cultura. Los antropólogos definen la cultura como “toda la forma de vida de un pueblo o grupo. En este contexto, la cultura incluye todas las prácticas sociales que unen a un grupo de personas y las distinguen de otros” (Montgomery and Reid-Thomas, 1994)

La cultura en la que cada individuo se desarrolla influye y conforma sus sentimientos, actitudes y respuestas a sus experiencias e interacciones con otros. Gracias a la cultura, las personas poseen conocimientos, creencias, valores, puntos de vista y comportamientos que se corresponden con los que pertenecen a la misma cultura. Estas experiencias heredadas de generación en generación influyen en los valores; entre lo que es bueno y lo que es malo, lo correcto e incorrecto y lo aceptable o no. 

La cultura también nos enseña como interpretar al mundo. Mediante esta aprendemos a tratar a los desconocidos, a saber cuando hablar y cuando mantener silencio, como saludar a los amigos y a los desconocidos, y como demostrar desagrado adecuadamente. Todas las culturas tienen una forma de enfocar estas situaciones, por lo que se hace necesario tratar en las clases de idiomas la gran diversidad cultural para una comunicación más efectiva en situaciones interculturales.

Para lograr una relación intercultural armoniosa se deben desarrollar habilidades importantes tales como: atender las diferencias que existen entre diferentes culturas y conocer como actuar cuando nos enfrentamos a situaciones cross-culturales. 

Las investigaciones cross-culturales demuestran que se debe examinar todas las culturas usando una taxonomía básica de comportamientos culturales que permita conocer las diferencias y similitudes entre ellas.

Por lo tanto, se debe proporcionar al alumno el conocimiento para afrontar los patrones culturales entre diferentes culturas del mundo. 
Un aspecto importante es enseñarles las diferentes actitudes básicas que tiene la cultura a través de tres dimensiones de valores culturales: el papel del individuo en la sociedad, el poder de la distancia y la orientación en el tiempo. 

Desarrollo
Actualmente, algunos investigadores plantean que el aprendizaje de aspectos culturales afecta el desarrollo lingüístico de los estudiantes en el aprendizaje de una lengua extranjera, mientras que otros, plantean que la cultura puede usarse como un instrumento en el proceso de comunicación cuando se enseñan las convenciones de comportamiento culturalmente determinadas. (Byram et al. 1994)

Sin embargo, la cultura no debe verse como un apoyo para la enseñanza de idiomas; esta debe estar situada al mismo nivel que la enseñanza de idiomas extranjeros. 

“Esta demostrado que la cultura y el lenguaje están interrelacionados y que se usa el lenguaje como el medio principal en el que se expresa la cultura”. (Montgomery and Reid-Thomas, 1994)

En investigaciones hechas sobre el tema por los autores Samovar y Porter (1999); sugieren que el primer paso para ser un buen comunicador intercultural es conocer su propia cultura y conocerse a si mismo, o sea, reflejar como se perciben las cosas y como actuar ante esas percepciones. En segundo lugar, mientras más se conozca sobre las diferentes creencias culturales, valores y actitudes de otras culturas, se estará mejor preparado para reconocer y entender las diferencias en sus comportamientos culturales. El conocimiento de las diferencias culturales y nuestro propio conocimiento de cómo usualmente respondemos ante estas diferencias nos puede alertar sobre prejuicios y estereotipos ocultos que son barreras para la tolerancia, el entendimiento y una buena comunicación.

El comportamiento cultural de personas del mismo país puede referirse colectivamente a los patrones culturales que son formas de orientaciones culturales interrelacionadas. Los patrones culturales comunes que se aplican a todo el país representan la cultura dominante en una sociedad heterogénea. Es importante recordar que aún en una sociedad homogénea, los patrones de la cultura dominante no necesariamente se aplican a todas las personas que viven en esa sociedad. La percepción del mundo no se desarrolla solo por nuestra cultura, existen muchos factores que contribuyen al desarrollo de nuestros puntos de vista individuales. Cuando nos referimos a los patrones de la cultura dominante, nos referimos a los patrones que representan a la gran mayoría. También se debe tener en cuenta que la cultura es dinámica y así como cambian las necesidades y los valores de los individuos, también cambiarán los patrones culturales.

Un ejemplo de tales cambios lo es el papel actual de la mujer en Cuba, que trabaja y desempeña labores que solo antes eran desempeñados por los hombres. Así como el papel del hombre en los trabajos de la casa y el cuidado de los hijos conjuntamente con la mujer.

Las dimensiones de los valores son un grupo de valores interrelacionados que tienen un gran impacto en todas las culturas. Hofstede (1980) desarrolló una taxonomía, o sistema de clasificación, que identifica las dimensiones de valor, que son influenciadas y modificadas por la cultura, como el individualismo-colectivismo y el poder de la distancia. En culturas individualistas, cada individuo es la parte más importante de la estructura social y cada individuo es valorado por si mismo. Las personas se preocupan por sus propias metas y pueden no ser muy leales a su grupo.

Por otra parte, en culturas colectivistas, como es el caso de Cuba, las personas son muy leales al grupo a que pertenecen, incluyendo el centro de trabajo, la familia y la comunidad. Mediante el colectivismo, las personas se preocupan por las ideas y metas del grupo y actúan de forma tal que se cumplan los objetivos del grupo, en lugar de sus metas individuales.

“El individualismo y el colectivismo pueden ser tratados como patrones culturales dominantes y es útil hacerlo, ya que todas las personas y culturas tienen ambas disposiciones individuales y colectivas”. Samovar et. al., (1997).

De acuerdo con el sistema de clasificación de Hoftede, una segunda dimensión de valor que varía de acuerdo a las diferencias culturales es el poder de la distancia. Algunas culturas tienen un poder de distancia muy alta y otras muy bajas. Las de alto poder de distancia consideran que la autoridad es esencial en la estructura social, por lo que existe la jerarquía y la diferencia de clase muy marcada. En las de bajo poder de distancia, las personas creen en la igualdad, por lo que, los de más poder interactúan con los demás sin tener en cuenta la jerarquía. Esta segunda clasificación se adecua a la cultura cubana y contrasta con la de la de muchos países representados en estos grupos.

Kluckhohn (1961) muestra una tercera dimensión de valores; la orientación cultural en el tiempo. En el mundo hay culturas que están orientadas lo mismo al pasado que al presente o al futuro. Las culturas hacen énfasis en los eventos que han ocurrido o que ocurrirán durante un período de tiempo que son importantes para ellos.

Para poner en práctica los aspectos culturales antes mencionados se sugiere repartir a los estudiantes un texto que contenga los patrones culturales y dimensiones de valor con el fin de desarrollar las siguientes actividades en la clase:
Asociación y discusión:
1. Pedir a los estudiantes que hagan una lista de 5 comportamientos culturales estudiados en clase relacionados con el colectivismo-individualismo, con el poder de la distancia y con la orientación en el tiempo según las costumbres de su país. 2. Posteriormente el profesor selecciona las que considere más importantes para debatir en clase, organiza el aula en pequeños grupos, y reparte las listas al azar.
3. Se asigna 10 minutos para que cada grupo debata y decida a qué dimensión cultural corresponde y qué país de los representados en el aula posee esas características.
4. Cada grupo reporta mientras que el resto rectifica en caso de hacer análisis erróneos. 

Juego de Roles
1. El profesor crea tarjetas con diferentes situaciones cross-culturales y orienta el trabajo en parejas de manera que puedan interactuar sobre esa situación dada. Posteriormente se intercambian los roles. 
2. El profesor supervisa el trabajo en pareja sirviendo como facilitador de la actividad.
3. Una vez terminado, el profesor selecciona algunas parejas para que actúen frente a todo el alumnado y pueda ser objeto de debate en los casos que lo requiera.

Práctica de escritura
1. Se le pide a los estudiantes que escriban sobre su propia cultura, basado en los patrones culturales y dimensiones de valor estudiadas en clase: colectivismo-individualismo, poder de la distancia y orientación en el tiempo. (Esta actividad puede ser individual o en grupos del mismo país de origen).
2. Los estudiantes deciden como se clasifican sus culturas de acuerdo a lo estudiado en clase y como se demuestran estos patrones culturales en la vida diaria.
3. Al culminar, se puede escoger algunos escritos para ser leídos en clase. 
4. De acuerdo con el interés del profesor pueden ser recogidos todos los escritos para su posterior revisión o simplemente culminar la actividad oralmente.

Conclusiones
Para lograr una competencia intercultural efectiva se debe conocer primero la cultura de su propio pueblo; esto permite contrastar valores, expectativas y comportamientos de otras culturas.

Los profesionales de la salud deben conocer la diversidad cultural que existe para poder ser flexibles y demostrar respeto por las particularidades que presentan las diferentes culturas aún cuando no les son familiares.

Una vez que se conozca como la cultura determina estilos de vida y comportamientos, se estará en mejores condiciones para poder cruzar otras fronteras.
La cultura es muy necesaria para entender un idioma, y a su vez, el idioma es necesario para entender de manera más efectiva la cultura. 

Bibliografía
Byram, M. et al. (1994): Teaching and learning language and culture. Multilingual Matters No. 100. Clevedon. In: Developing Cultural Awareness. English Teaching Forum, volume 34, 1996.
Garbey, E. and Enríquez; I. (2002): Teaching intercultural awareness to health professionals. Journal of English Language Teaching in Cuba. pp 52- 55. 
Hofstede, G. (1980): Culture’s consequences: International differences in word-related values. Beverly Hills, CA: Sage Publishing. In: Developing Cultural Understanding. English Teaching Forum, volume 38, 2000. 
Kluckhohn, F. R. (1961): Variations in value orientation. New York, NY: Row & Peterson. In: Developing Cultural Understanding. English Teaching Forum, volume 38, 2000. 
Montgomery, M. and Reid-Thomas, H. (1994): Language and social Life. England: The British Council. In: Developing Cultural Awareness. English Teaching Forum, volume 34, 1996.
Samovar, L. A. and Porter, R. E. (1999): Intercultural communication: A reader. Belmont CA: Wadsworth Publishing Co. In: Developing Cultural Understanding. English Teaching Forum, volume 38, 2000. 
Straus, H. (1999): Designing a Cross-Cultural Course. English Teaching Forum, volume 37, pp. 2-23.
Tavares, R. and Cavalcanty, I. (1996): Developing Culture Awareness in EFL Classrooms. English Teaching Forum, 34, 3-4 pp.18-23.

Instituto Superior de Ciencias Médicas de la Habana

Autoras:
MSc. Rita M. Matías Crespo (Prof. Auxiliar)
ritam.matias@infomed.sld.cu
Lic. Yudith Cisneros Torres (Prof. Asistente)
Lic. Ana M. Almeida Uriarte (Prof. Auxiliar)
Lic. Vilma Jay Carbonell (Prof. Asistente)
2006

Compartir Enviar a menéame  Añadir a tus marcadores de Google  Enviar a noticias Top    Añadir a del.icio.us     Añadir a tus marcadores en Yahoo! 


Publicación enviada por MSc. Rita M. Matías Crespo y Otras Autoras
Contactar mailto:ritam.matias@infomed.sld.cu


Código ISPN de la Publicación EEuyylpuVpXfUOWNCQ
Publicado Wednesday 3 de May de 2006

Ultimas Publicaciones en ilustrados.com


ilustrados.com nace con el fin difundir el conocimiento publicando trabajos de investigación, monografias, tesis, presentaciones powerpoint y afines. Publicar trabajos en ilustrados.com ha alcanzado prestigio y reconocimiento internacional siendo cada vez más el número de académicos, empresas, investigadores, científicos que consultan las publicaciones de nuestro portal.


Administración y Finanzas
Agricultura y Ganadería
Anatomía
Antropología
Arqueología y Paleontología
Arquitectura
Arte y Cultura
Astronomía
Biografías
Biología
Ciencia y Tecnología
Computación e Informática
Comunicaciones
Contabilidad
Deportes y Educación Física
Derecho
Derechos Humanos
Ecología
Economía
Educación
Enfermedades
Estadística
Filosofía y Ontología
Física
Geografía
Hardware
Historia
Ingeniería
Internet
Lenguaje y Literatura
Marketing y Publicidad
Mitología
Matemática y Lógica
Música
Nutrición y Ciencias Alimentarias
Política
Programación
Psicología
Química
Recursos Humanos
Redes
Religión
Salud y Medicina
Sistemas Operativos
Sociología
Software
Turismo
Zoología