|
| |
Algunas dificultades en la comprensión del modo subjuntivo en estudiantes no hispanohablantes
Resumen: Nuestra facultad trabaja en el ámbito de la enseñanza del español como idioma extranjero a estudiantes de diversas nacionalidades, los que necesitan de la adquisición de esta lengua, en ocasiones aparejada al estudio de carreras de la universidad y para proseguir...
Publicación enviada por Idalia Cabrera Aguilera y MC. Marbelia Acosta Ríos
INTRODUCCIÓN
Nuestra facultad trabaja en el ámbito de la enseñanza del español como idioma
extranjero a estudiantes de diversas nacionalidades, los que necesitan de la
adquisición de esta lengua, en ocasiones aparejada al estudio de carreras de la
universidad y para proseguir estudios en sus respectivos países.
Algunos de estos estudiantes conocen muy poco del idioma español, que son
ubicados en un nivel inicial, los que ya de alguna manera conocen el modo
subjuntivo manifiestan su preocupación por las dificultades que le ofrece el
aprendizaje de la conjugación verbal de manera general y en particular, el modo
subjuntivo. Nuestros profesores tienen un amplio sistema de ejercicios
concebidos con este fin, pero consideramos oportuno añadir otros con vistas a
palear esta dificultad.
Atendiendo a esta necesidad sentida de los estudiantes es que es realiza este
trabajo con el propósito de analizar en qué medida podemos ofrecerles recursos
que los ayuden a una mejor comprensión y utilización para que así logren un
aprendizaje más eficiente del idioma que les garantice una aceptable competencia
comunicativa.
Con tal trabajoso se pretende dar una solución definitiva al asunto, se trata de
una aproximación en que se dan los primeros pasos para atenuar, en alguna medida
el rechazo y temor que sienten ante el uso de este modo.
Para la elaboración de esta ponencia se ha consultado l alguna de la
bibliografía existente a nuestro alcance, lo cual nos ha permitido, junto a
nuestra experiencia práctica, comentar una serie de reglas que se aplican como
recurso para incorporar este contenido, que si bien en ocasiones resultan
útiles, otras veces conducen a los estudiantes a errores.
Se hace una propuesta de ejercicios teniendo en cuenta intenciones
comunicativas, que faciliten el trabajo sistemático con este aspecto para que
los estudiantes se apropien de la forma correcta de utilizarlo en situaciones
concretas.
Como instrumento se han utilizado encuestas y entrevistas realizadas a los
estudiantes en diferentes cursos y a partir d ahí se realiza el análisis.
DESARROLLO
El modo subjuntivo, denominado por muchos autores como el modo de la irrealidad,
es uno de los aspectos del idioma español que más dificultades ofrece para el
aprendizaje a estudiantes hablantes de otras lenguas, motivado por la
relatividad de este modo y la amplia gama de matices que puede expresar.
El Diccionario Bescherelle plantea que las formas verbales del subjuntivo por su
carácter de irrealidad, expresan el tiempo (generalmente determinado por el
contexto) con menor precisión que las formas del indicativo .Por otra parte, los
tiempos del subjuntivo solo son seis frente a los diez del indicativo, habiendo
quedando reducidos en la práctica a cuatro, ya que los del futuro a penas se
usan actualmente.
En este diccionario se describe la significación de los tiempos como sigue:
Presente: El presente del subjuntivo es un tiempo relativo que expresa una
acción no acabada (aspecto imperfectivo)
Ej: En el momento actual (presente: No creo que venga ahora)
En un tiempo venidero (futuro)
Ej: Es posible que venga mañana.
El presente de subjuntivo por su capacidad de expresar acción futura se usa
frecuentemente para construir oraciones dubitativas, desiderativas, exhortativas
e imperativas.
El pretérito imperfecto: El pretérito imperfecto del subjuntivo es un tiempo
relativo que expresa una acción no acabada (aspecto imperfectivo)
Ej: En el momento actual (presente). Si tuviera dinero compraría la casa ahora.
En el tiempo pasado (pretérito) Me dijeron que me callara.
En el tiempo futuro: Decían que volviera mañana.
Generalmente su empleo depende de la forma verbal, de los tiempos
Pretérito perfecto simple (Me dijeron que me callase) del pretérito imperfecto
del indicativo (Me decían que volviera mañana ) o del condicional simple o
compuesto ( Si tuviera dinero compraría la casa ahora mismo)(Si tuviese dinero
habría comprado la casa ahora)
El futuro es un tiempo relativo que expresa una acción no acabada (Aspecto
imperfectivo
En el momento actual (presente) Si alguien dudara de mí que lo diga ahora mismo.
En un tiempo venidero (futuro) En caso que estuvieres aquí la semana próxima,
avísame.
Pretérito perfecto: es un tiempo relativo que expresa una acción acabada
(Aspecto perfectivo).
En un tiempo pasado (Pretérito) Espero que no haya llegado todavía.
En un tiempo venidero (futuro) Saldré cuando haya terminado.
Su empleo depende de otra forma verbal del presente o futuro del indicativo.
Pretérito pluscuamperfecto: Es un tiempo relativo que expresa una acción acabada
(aspecto perfectivo) Si hubieras hablado antes, no tendrías problemas ahora. Si
hubieras venido, te hubieras divertido. No sabía que hubieras venido ayer.
Futuro perfecto. Es un tiempo relativo que expresa una acción acabada (aspecto
perfectivo)
En un tiempo pasado (pretérito) Si hubiere hablado antes, no tendrías problemas
ahora.
En un tiempo venidero (futuro) Si no hubiere legado a las siete, no me esperes
más.
De esta forma el presente puede expresar presente y futuro.
El pretérito imperfecto expresa presente, pretérito y futuro.
El futuro expresa presente y futuro.
El pretérito perfecto expresa pretérito y futuro
El pretérito pluscuamperfecto expresa pretérito
El futuro perfecto expresa pretérito y futuro.
Para un estudiante en cuya lengua este modo verbal se expresa a través de otros
recursos, el subjuntivo español significa un escollo en la comprensión.
Constituye una práctica de los profesores de esta asignatura aplicar el test del
PNI al finalizar cada curso, y los criterios negativos más interesantes
recogidos en relación con el modo subjuntivo, son los siguientes:
¨ No me gusta el modo subjuntivo y no lo entiendo porque no puedo encontrar el
tiempo.
¨ En mi idioma no existe el MS y por eso es muy difícil para mí.
Creo aprender cómo usar el modo subjuntivo y después no puedo
emplearlo bien.
¨ Casi siempre me equivoco con el modo subjuntivo.
¨ No logro decir lo que pienso en MS.
¨ En mi idioma los deseos, necesidades, etc. los expresamos con auxiliares.
¨ Tengo aprender y recordar muchas clasificaciones de verbos y no puedo hablar
con fluidez.
¨ En mi idioma no hay nada que se parezca al MS.
Existen reglas para el uso del MS que sin dudas, sin bien pueden ayudar, también
conducen a cometer errores, al tratar de aplicarlas, por lo cual no se debe
insistir en su aprendizaje memorístico. Por ejemplo en oraciones subordinadas
sustantivas con verbos que expresan ruego, mandato, consejo, el verbo de la
subordinada aparece en subjuntivo. Con el verbo de la actividad mental en forma
afirmativa el de la subordinada se usa en indicativo y en firma negativa el
verbo de la subordinada aparece en subjuntivo.
Al analizar esta regla nos damos cuenta que el estudiante tiene que memorizar un
gran número de verbos y sus clasificaciones que les hace engorroso el uso del
modo. Las reglas expresan afirmaciones y utilizan ejemplos consecuentes con
ellas, pero esto no quiere decir que se cumplan al pie de la letra.
Se dice que el indicativo es el modo que se utiliza en las oraciones
independientes y el subjuntivo es el modo de las oraciones subordinadas.
Ej: Ana regresa hoy (indicativo).
Le sugiero Ana que regrese hoy (subjuntivo)
En los ejemplos anteriores ha funcionado correctamente la regla, pero el
estudiante con tal afirmación puede construir la siguiente: Vengo a Cuba porque
me resulte agradable. Aquí se cumple que el verbo de la oración principal está
en indicativo y el de la subordinada en subjuntivo, sin embargo es erróneo.
El modo indicativo expresa realidad (El estudiante aprueba el examen) y el modo
subjuntivo expresa irrealidad, acontecimiento hipotético. (Quizás el estudiante
apruebe el examen) acontecimiento deseado (Ojalá el estudiante apruebe el
examen). Acontecimiento no realizado (Haz lo posible porque el estudiante
apruebe el examen).
Sin embargo, teniendo en cuenta la realidad que expresa el MI, podrá ocurrir lo
siguiente: (No hay un estudiante que tiene interés)
(Me alegra mucho que estás aquí)
BIBLIOGRAFÍA
- Alarcos LLorach, Emilio (1994): Gramática de la Lengua Española. Editorial
Espasa Calpe.Madrid.
- Aleta, Enrique (2003): Misceláneas de asuntos lingüísticos y literarios.
Interned.Universidad de Zaragoza.
- Alonso, Amado y Henríquez Ureña, Pedro:(1968) Gramática Castellana. Pueblo y
Educación. La Habana.
- Colectivo de Autores: (1997): Esto funciona. Curso Comunicativo de español
para Extranjeros. Edelsa. Madrid.
- Colectivo de Autores (2000): Programa de Español para Extranjeros. Material
Impreso. Facultad de Artes y Letras. La habana.
- Cueva, Otilia de la (2002): Manual de Gramática Española II. Editorial Pueblo
y Educación. La Habana.
- Escalona Reguera, Silvia y Varela Tellez, Carlos (1999): Hola Amigos.
Editorial Pueblo y Educación. La Habana.
- Francis, Mateo y Rojo Sastre, Antonio J (1984): El Arte de Conjugar en
Español. Haiter. París.
- Pérez Rioja, J. A (1966): Gramática de la Lengua Española. Editorial Tecno.
Madrid.
AUTORAS
MC. Idalia Cabrera Aguilera
MC. Marbelia Acosta Ríos
Universidad de la Habana
Facultad de Artes y Letras
Compartir 
Publicación enviada por Idalia Cabrera Aguilera y MC. Marbelia Acosta Ríos
Contactar mailto:idalic@fayl.uh.cu
Código ISPN de la Publicación EkEEFkyEypJYuIIpqu
Publicado Tuesday 20 de May de 2008
Ultimas Publicaciones en ilustrados.com
ilustrados.com nace con el fin difundir el conocimiento publicando trabajos de investigación, monografias, tesis, presentaciones powerpoint y afines. Publicar trabajos en ilustrados.com ha alcanzado prestigio y reconocimiento internacional siendo cada vez más el número de académicos, empresas, investigadores, científicos que consultan las publicaciones de nuestro portal.
|