Monografias | El proceso de enseñanza-aprendizaje de la comunicación oral del inglés en las escuelas de idiomas Una historia que contarEl proceso de enseñanza-aprendizaje de la comunicación oral del inglés en las escuelas de idiomas Una historia que contarResumen: Desde su fundación, las escuelas de idiomas, de la Enseñanza de Adultos, han jugado un papel muy importante en la superación de los estudiantes. En este material la autora hace un breve recuento de los distintos métodos y enfoques que se han utilizado para la enseñanza-aprendizaje de la comunicación oral, reconoce el papel jugado por la aplicación del enfoque comunicativo y señala la necesidad de abrirse a las nuevas tendencias en la enseñanza de lenguas extranjeras, particularmente al partir de los intereses, necesidades y aspiraciones de los estudiantes. Desde su fundación, las escuelas de idiomas, de la Enseñanza
de Adultos, han jugado un papel muy importante en la superación de los
estudiantes. En este material la autora hace un breve recuento de los distintos
métodos y enfoques que se han utilizado para la enseñanza-aprendizaje de la
comunicación oral, reconoce el papel jugado por la aplicación del enfoque
comunicativo y señala la necesidad de abrirse a las nuevas tendencias en la
enseñanza de lenguas extranjeras, particularmente al partir de los intereses,
necesidades y aspiraciones de los estudiantes. PALABRAS CLAVES: Escuela de idiomas, educación de adultos, enseñanza de
lenguas extranjeras, Inglés, proceso de enseñanza-aprendizaje. KEY WORDS: Language schools, adults education, teaching of foreign
languages, English, teaching-learning process. Desde que los hombres comenzaron a preocuparse por la enseñanza
de lenguas extranjeras y más específicamente a partir de la Segunda Guerra
Mundial en que surge ésta como especialidad científica, diversos métodos se
han empleado para responder a las necesidades de las épocas. Además de esto, todo análisis de los métodos de enseñanza
de lenguas extranjeras tiene que partir de reconocer las tendencias linguísticas
y psicológicas predominantes. Así por ejemplo el método de gramática-traducción
partió del énfasis en los estudios gramaticales a principios del siglo XIX. Unido a esto, se puede hablar también de la relación entre
el estructuralismo y el conductismo y del papel que ejerce hoy día, la teoría
de la comunicación al dar importancia a la lengua como un sistema cuya función
primordial es comunicativa; al concepto de contextualización aportado por la
lingüística, que expresa la relación entre el aspecto lingüístico y la
situación en que se produce la comunicación, así como la noción de
competencia comunicativa propuesta por Hymes. La enseñanza de lenguas extranjeras en Cuba y especialmente
en las escuelas de idiomas no es la excepción en cuanto a la aplicación de
diferentes métodos y se han aplicado métodos que posibilitan,
fundamentalmente, el desarrollo de la competencia comunicativa oral de los
estudiantes. En este trabajo se hace un breve recuento de lo que ha
pasado, hasta el momento, en las escuelas de idiomas de la Enseñanza de Adultos
en Cuba al respecto. La psicología conductista estadounidense dañó seriamente
la enseñanza de lenguas extranjeras en Cuba. El conductismo, al reducir todos
los fenómenos psíquicos a un proceso de estímulo-reacción y negar el papel
de la conciencia, condujo a una enseñanza mecanicista, cuyos objetivos se
planteaban solamente en forma de desarrollo de hábitos y habilidades, sin que
se formularan objetivos cognoscitivos. En Cuba fue muy conocido el método directo de Berlitz y los
textos y el libro del profesor elaborados por Leonardo Sorzano Jorrín
(precursor de la enseñanza de inglés), todos con una base estructuralista y
conductista. Después de el triunfo de la Revolución, la enseñanza de
lenguas extranjeras en Cuba se apoya en importantes fundamentos filosóficos,
psicológicos, lingüísticos, didácticos y metodológicos que sirven de base
al método consciente-práctico de la pedagogía socialista (exsoviética), que
pone énfasis en que la vía para la adquisisción de habilidades en el idioma
va desde el enfoque consciente a la formación de automatismos mediante la práctica. En concordancia con la aplicación de estos principios de la
pedagogía exsocialista, en Cuba se han elaborado nuevos métodos y materiales a
partir de los utilizados en los cursos audioorales y audiovisuales, para
responder a la concepción psicológica y lingüística y a la teoría del
conocimiento del materialismo dialéctico. Los fundamentos generales del método audiooral se aplican en
Cuba en los diversos subsistemas de educación, bajo la forma de la conocida
variante cubana. En esta variante se presentan temáticas relativas al
contexto social del país, así como a los países cuya lengua se estudia, y los
programas y orientaciones metodológicas guían el trabajo para el
establecimiento de las bases cognoscitivas a la vez que se realiza la práctica
como vía para el aprendizaje consciente y activo. En Cuba, en la década del 60, se dieron a conocer los
llamados cursos audiovisuales elaborados por linguistas, psicólogos y pedagogos
(principalmente ingleses, franceses y belgas). En la década del 70, el departamento de elaboración de
materiales para las escuelas de idiomas procedió a crear una metodología
audiovisual. Por lo que en esta década del 70 puede encontrarse la
aplicación de un método que recoge lo que de cada método anterior es mejor
para el profesor de acuerdo con su experiencia. Se utilizaba, entonces, el método audiovisual,
estructuralista, en su esencia, pero también se aplica en la presentación del
nuevo material, el de traducción y el de lecturas que se apoyan en largos
glosarios que permiten la comprensión del contenido. Con el empleo de estos métodos la clase se centra en la
actividad de dirección del profesor con los estudiantes. El procedimiento oral
se basa en la repetición mecánica de parlamentos, diálogos y lecturas donde
se encuentra la estructura objeto de análisis; los resultados no eran los
mejores, los egresados no eran capaces de emplear en otra situación lo
aprendido y abusaban de la lengua materna, es decir la competencia comunicativa
oral era muy limitada. Con posterioridad se usó el método
audiooral-estructoro-global a través de los cursos escritos por L.G. Alexander,
con modificaciones; el audiooral en los Cursos Básicos I y II y una mezcla de
los cursos comunicativos de Spectrum y Kernel en el Curso de Expresión Oral. Inmersos en una situación político-social que exige de la
comunicación a nivel mundial, en 1996 se inicia la aplicación de la serie del
Spectrum en las escuelas de idiomas. A partir de este momento se producen
cambios en el papel del profesor y del estudiante en el proceso de enseñanza-aprendizaje,
la explotación del trabajo en clase y la utilización de diferentes ejercicios
que favorecen la colaboración en parejas y en pequeños grupos, pues la
interacción entre los estudiantes constituye una necesidad para alcanzar los
propósitos comunicativos de la enseñanza. Ya a partir de aquí se resalta la orientación comunicativa,
comprendida no solo como fin, sino también como vía y su combinación con el
carácter consciente del aprendizaje, como principios fundamentales de esos
cursos. Todo esto ha permitido un mayor desarrollo de la competencia
comunicativa oral de los estudiantes relacionado con los aspectos de la vida
cotidiana Por lo que al graduarse el estudiante, lógicamente en
diferentes niveles de competencia comunicativa oral, es capaz de dialogar sobre
temas relacionados con el conocer a otras personas, hacer llamadas telefónicas,
dar y preguntar por direcciones, hablar sobre las ocupaciones, ir de compras,
hablar sobre deportes y películas, ir a ver al médico, ofrecer ayuda y
consejos, expresar estados de ánimos, contar algún hecho pasado, hablar sobre
las nacionalidades, un viaje o un robo , invitar y aceptar invitaciones y otros
. Y en mucho menor grado de profundidad el estudiante es capaz
de hacer monólogos sobre esos mismos temas de la salud, el deporte, los
accidentes, la cultura, la alimentación, la educación, los delitos, la
emigración, sobre la literatura o la historia. Sin embargo, la calidad del egresado del cuarto nivel se
puede decir que no es la mejor. Los estudiantes aún tienen algunos problemas de
fluidez y propiedad y por otra parte no son capaces de desarrollar sus propias
estrategias de aprendizaje para continuar su superación una vez finalizados sus
estudios. Pero sobre todas las cosas, su competencia comunicativa oral
relacionada con sus intereses, necesidades y aspiraciones sobre la base de sus
perfiles socioprofesionales es todavía pobre. Se han apreciado grandes
dificultades al enfrentarse a temas, situaciones y materiales más
especializados relacionados con sus ocupaciones u oficios, pues no hay un
trabajo, que dirigido a la unidad, atienda a la diversidad de los grupos clases
en estas escuelas. Al no atender a la diversidad de necesidades, intereses y
aspiraciones de los estudiantes y al no tener en cuenta para qué necesita el
idioma, cómo lo usará, cuál es el nivel de cada estudiante, cuál es el
contenido que le interesa, lo que sabe y lo que le falta, dónde usará el
idioma, cómo lo aprende mejor, cuáles son sus antecedentes socioculturales, no
considera estas cuestiones que están estrechamente vinculadas con el carácter
diferenciado de los perfiles socioprofesionales de los estudiantes de la escuela
de idiomas. Por otra parte, el estudiante trabajador de la escuela de
idiomas no ve satisfecha sus expectativas porque tiene dificultades respecto a
en qué forma del lenguaje (diálogo o monólogo) necesita profundizar más, qué
conocimientos lingüísticos (aspectos lexicales, gramaticales y de pronunciación)
debe ampliar para no verse limitado en la comunicación, qué temas necesita
abordar de acuerdo con sus intereses y aspiraciones, entre otros. Esta insatisfacción también está dada por la aplicación
de ejercicios para el desarrollo de la comunicación oral que no responden a las
necesidades básicas de aprendizaje de los estudiantes de acuerdo con sus
intereses socioprofesionales. Como se ha podido apreciar durante todos estos años, en
Cuba, se han aplicado varios métodos y enfoques en la marcha del proceso de
enseñanza-aprendizaje de las lenguas extranjeras, haciendo grandes esfuerzos
por adaptarlos a los requerimientos de la pedagogía cubana que responde a las
necesidades sociales y que no puede estar de espaldas a lo que ocurre en el
mundo. Así, hoy día, se puede reconocer como a partir de la
aplicación del enfoque comunicativo a través del curso comunicativo del
Spectrum en las escuelas de idiomas, en 1996, se ha ganado en el desarrollo de
la competencia comunicativa oral de los estudiantes, relacionada con aspectos de
la vida cotidiana. No obstante, la autora estima que, en el caso de estas
escuelas, el proceso de enseñanza-aprendizaje de la comunicación oral se ha
quedado atrás, pues debe impregnarse de las últimas tendencias en la enseñanza
de lenguas extranjeras (por ejemplo en el campo de la enseñanza del inglés con
fines específicos) y permitir un proceso que parta de la consideración de los
intereses, necesidades y aspiraciones de los estudiantes, sobre la base de lo
que ha denominado "perfiles socioprofesionales" de los contextos en
que los estudiantes-trabajadores de estas escuelas van a emplear la lengua. -. Díaz Santos, Gilberto. Hacia un enfoque
interdisciplinario, integrador y humanístico en la enseñanza del inglés con
fines específicos: un sistema didáctico.--2000.--25 p.--
Resumen de la tesis presentada en opción al grado científico de Doctor
en Ciencias Pedagógicas, La Habana, 2000. -. Fernández Marrero, Juan Jorge. Teorías lingüísticas y enseñanza de leguas.-- En Revista Educación.-- No 83, Septiembre-Diciembre, 1994, Editorial Pueblo y Educación, La Habana, 1994, p 11-15. -. Giovanni, Arno , et al. Profesor en acción, Colección Investigación Didáctica, Grupo Didascalia, S .A, 1996, 53 p. -. Hutchinson, Tom . & Alan Waters, English for specific purposes. A learning-centred approach..-- Editorial Cambridge University Press, 1996.-- 187p. -. Jordan, R R. English for academic purposes. A guidwe and resource book for teachers.-- Cambridge University Press, 1997.— 404 p. -. Richards, Jack C. & Theodore S . Rodgers, Approaches and methods in language teaching. A description and analysis, Cambridge University Press, Great Britain, 1995.-- 171 p. TÍTULO : El estudiante y el profesor de la escuela de idiomas: ¿una revolución en su quehacer? TITLE: Students and professors at language schools: changes in their roles. AUTORA : Lic. Isel Ramírez Berdut CENTRO DE TRABAJO: Escuela de Idiomas "Manuel Ascunse" Arias % Miró y Narciso López. Holguín. Cuba. DIRECCIÓN PARTICULAR: Calle 37 # 37 entre 8va y Reynerio Almaguer Vista Alegre. Holguín. Cuba. RESUMEN La enseñanza de lenguas extranjeras ha evolucionado
grandemente desde su constitución como especialidad científica y ya, en
estos momentos, ésta exige de un cambio, en la concepción del papel del
profesor y del estudiante, que incluya la negociación, el desarrollo de la
autonomía y la consideración de las necesidades, intereses y aspiraciones de
los estudiantes dentro de él. En las escuelas de idiomas en Cuba, a partir de 1996 se han
producido cambios importantes; pero, aún, el proceso de enseñanza-aprendizaje
en las mismas no está a la altura de los nuevos requerimientos. En este
trabajo se abordan algunas ideas de la autora al respecto, que de
considerarse, pueden revolucionar el proceso de enseñanza-aprendizaje de la
comunicación oral y posibilitar la satisfacción de las expectativas de los
estudiantes que asisten a estas escuelas. Abstract The teaching of foreign languages has greatly evolved since its foundation
as a scientific specialty and nowadays it demands a change in the existing
conception about the role of the teacher and the student. In Cuba , in the language schools there have been many important changes ,
in this respect from 1996 on, but the teaching- learning process in these
schools do not cope with the new tendencies in the teaching of foreign
languages. In this article , the author states some ideas about this topic to
provoke new changes within the teaching- learning process of the English oral
communication in order to satisfy the expectations of the students. PALABRAS CLAVES: Escuela de idiomas, educación de adultos, enseñanza
de lenguas extranjeras, Inglés, proceso de enseñanza-aprendizaje. KEY WORDS: Language schools, adults education, teaching of foreign
languages, English, teaching-learning process. INTRODUCCIÓN En la enseñanza tradicional, en general y en la de idiomas
en particular, el profesor es de hecho el emisor de conocimientos, es quien
vela por el cumplimiento de los objetivos y enfatiza en el resultado que se
obtiene; es él, el que siempre educa, sabe, piensa, es sujeto del proceso,
habla, opina, disciplina, actúa, escoge los contenidos. De esta forma el estudiante ha sido el objeto pensado, es
siempre educado, no sabe, escucha dócilmente, es disciplinado, es aquel a
quien jamás se escucha, es el objeto del proceso. En la enseñanza contemporánea, el aula de lenguas
extranjeras debe ser un lugar en que no sólo se de información, y se
desarrollen habilidades educacionales, sino que, sobre todas las cosas, se
desarrollen las habilidades de los estudiantes para usar la lengua con varios
propósitos comunicativos. Entonces, la principal tarea del profesor es crear las
mejores condiciones para la enseñanza y el aprendizaje sobre la base de la
consideración de los intereses, necesidades y aspiraciones de los
estudiantes, a partir de reconsiderar el papel de los estudiantes y el suyo
propio dentro de un proceso de negociación. En este trabajo se abordan algunas ideas sobre los nuevos papeles que deben
asumir los estudiantes y los profesores en la enseñanza de lenguas
extranjeras y específicamente el de inglés, para revolucionar el proceso de
enseñanza-aprendizaje de la comunicación oral dentro de las escuelas de
idiomas. DESARROLLO Tradicionalmente, el profesor de lenguas extranjeras ha
tenido una tarea fácil porque contaba con un curso de idiomas, la lengua, los
ejercicios, las estructuras a enseñar y todo lo que pasaba en el aula era
previsible. El estudiante de lenguas extranjeras, por su parte, ha jugado
un papel pasivo, su labor, históricamente, ha sido la de repetir de forma mecánica.
En la fase de presentación, los estudiantes escuchan y tratan de comprender,
ellos dicen muy poco, se convierten en receptores; en la fijación son un poco más
activos y en la fase de producción necesitan de oportunidades para usar la
lengua. A partir de la aplicación del enfoque comunicativo en la
enseñanza de lenguas extranjeras, éste al basarse en la creatividad y en el
carácter impredecible de las situaciones lingüísticas, exige de un cambio en
el papel del profesor y del estudiante. Ya aquí, el profesor debe jugar
diferentes papeles como facilitador, informador, conductor y monitor, como guía. El profesor debe facilitar lo que pasa en el aula, debe darse
cuenta de que la clase no se centra en su actividad, debe propiciar el
intercambio constante y franco de los estudiantes y con él, la discusión de
criterios individuales y su valoración a través de los intereses del
colectivo, ha de controlar la influencia del mismo sobre cada estudiante y de éstos
en la actividad colectiva. Además, hay un papel que el profesor no puede relegar en
ningún momento y es el de ser motivador. Este papel depende de su desempeño
profesional, de la selección y presentación de los temas y actividades junto a
los estudiantes y, por supuesto, de su personalidad, que debe ser flexible, que
permita mostrar su autoridad y amistad al mismo tiempo, ser parte del grupo y
reconocer que puede aprender también de sus estudiantes. Las nuevas tendencias de aprendizaje en las ciencias le
plantean al profesor otros papeles que son muy importantes y que también, en
opinión de la autora, debe jugar el profesor de lenguas extranjeras. Estos son: - El profesor como innovador: El profesor tiene que ayudar o
en algunos casos proporcionar a los estudiantes los recursos linguísticos y
materiales, las orientaciones y estrategias para crear un buen ambiente de
aprendizaje y ayudarlos a percibir las ideas valiosas de otros estudiantes (este
papel también debe llegar a jugarse por estudiantes dentro del grupo). - El profesor como experimentador: El profesor debe estar en
contacto con otros colegas e intercambiar las experiencias obtenidas en su
quehacer. El profesor debe experimentar, buscar nuevas vías, formas, caminos,
para enseñar más eficazmente y para que el estudiante aprenda más, de acuerdo
con sus intereses, necesidades y aspiraciones. El profesor debe evaluar
constantemente cómo marcha el proceso de enseñanza-aprendizaje. - El profesor como diagnosticador: Toda la información que
el profesor debe conocer para beneficio del proceso de enseñanza-aprendizaje la
debe obtener de la aplicación de un diagnóstico frecuente. De esta forma, el
profesor de lenguas extranjeras debe escoger entre una enseñanza determinada
por los contenidos y objetivos que aparecen en los programas y libros de textos
o una enseñanza determinada por las necesidades e intereses de los estudiantes,
que pueden cambiar constantemente. La perspectiva que ubica al estudiante como centro de las
consideraciones didácticas sobre la confección de los materiales y las
actividades de clase ha cobrado aceptación en la actualidad. Al partir de las necesidades e intereses de los estudiantes
se concede un papel importante a los mismos pues pueden integrarse a las
decisiones relacionadas con la selección de los objetivos, contenidos y
actividades didácticas, en un proceso en que negocien ambos, estudiantes y
profesores. Una función importante del profesor de idiomas es la promoción
de la autonomía que no significa autodidactismo y autoaprendizaje, ni pérdida
de la iniciativa y del control por parte del profesor; el temer que esto pueda
suceder, es algo infundado. El profesor debe contribuir al logro de la autonomía de los
estudiantes mediante el desarrollo de la responsabilidad personal de éstos, su
participación activa en las actividades de clase y su independencia para
organizar su aprendizaje dentro y fuera de la clase y para seguir sus estudios
una vez terminados éstos en la escuela. CONCLUSIONES Iniciar la comunicación en clase en la escuela de idiomas
significa dejar de fijarse exclusivamente en los objetivos y contenidos y
fijarse en el camino hacia el logro de esos objetivos negociando con los
estudiantes; esto permite el aprendizaje del idioma con mayor motivación. Pero como el profesor objetivamente no puede seguir el
camino individual de cada estudiante, es necesario desarrollar la autonomía
para que cada alumno guíe su aprendizaje. Cuando sucede esto, el profesor cobra un nuevo protagonismo
en la toma de decisiones ante el proceso de enseñanza y el aprendizaje de los
estudiantes. El profesor ha de guiar este proceso con una visión didáctica y
metodológica que facilite el desarrollo eficaz de la competencia comunicativa
del estudiante. Para ello debe practicar una enseñanza centrada en el
estudiante y en el proceso de aprendizaje de los estudiantes, combinando el
aprendizaje lingüístico y las implicaciones comunicativas, en un proceso de
negociación previo a la clase. BIBLIOGRAFÍA -. Giovanni, Arno, et al. Profesor en acción, Colección Investigación Didáctica, Grupo Didascalia, S.A, 1996, 53 p. -. Hutchinson, Tom . & Alan Waters, English for specific purposes. A learning-centred approach..-- Editorial Cambridge University Press, 1996.-- 187p -. Jordan, R R. English for academic purposes. A guide and resource book for teachers.-- Cambridge University Press, 1997.-- 404 p. -. Nunan, David & Clarice Lamb. The self-directed teacher. Managing the learning process.-- Cambridge University Press, 1996.-- 296 p. Osmany Hernandez Publicación enviada por Osmany Hernandez Contactar mailto:osmany.hernandez@uho.edu.cu Código ISPN de la Publicación EpZFplVpFFUbjkLlqU Publicado Friday 2 de January de 2004 Ultimas Publicaciones en ilustrados.com
ilustrados.com nace con el fin difundir el conocimiento publicando trabajos de investigación, monografias, tesis, presentaciones powerpoint y afines. Publicar trabajos en ilustrados.com ha alcanzado prestigio y reconocimiento internacional siendo cada vez más el número de académicos, empresas, investigadores, científicos que consultan las publicaciones de nuestro portal. | |||||||||