Ilustrados comunidad mundial educativa
Inicio | Escribenos
User: Pass: Recordar ó (Registrate!)

| !Publicar Articulo¡

El léxico en las lenguas extranjeras

Resumen: En los últimos años los investigadores reconocen la extraordinaria importancia del léxico dentro del conjunto de capacidades a considerar para estar en disposición de poder comunicar en lengua extranjera. Sin embargo, es una realidad la poca importancia y atención que se le ha concedido al enriquecimiento del léxico en Lenguas Extranjeras en los distintos métodos de enseñanza...
5,575 visitas
Rating: 0
Tell a Friend
Autor: Olga Lidia Rodríguez Medina
Introducción
En los últimos años los investigadores reconocen la extraordinaria importancia del léxico dentro del conjunto de capacidades a considerar para estar en disposición de poder comunicar en lengua extranjera. Sin embargo, es una realidad la poca importancia y atención que se le ha concedido al enriquecimiento del léxico en Lenguas Extranjeras en los distintos métodos de enseñanza.

Desarrollo
Su enseñanza tiene evidentes dificultades epistemológicas y metodológicas, si lo comparamos con otros ámbitos de la lengua. El léxico, inserto dentro de una compleja red de unidades léxicas, en la que mantienen múltiples interrelaciones relaciones, y marcado por la particular historia de la lengua, es difícil de manejar, analizar y estructurar, incluso cuando se intenta desde el propio universo lingüístico, por lo que la dificultad es mucho más importante cuando esto se intenta desde fuera, desde otro universo lingüístico un cambio en la atención dedicada al léxico y en la relevancia que se le da dentro del proceso de enseñanza/aprendizaje de una LE. En este sentido, la profesora Paz Battaner (1992) señala que: “En general, y por diversa razones, estamos en un período en que la vieja anomalía despierta interés, y el léxico vuelve a ser objeto de estudio y de perplejidad”.

Por lo que precede se necesita considerar al léxico desde otras perspectivas que no sean exclusivamente las de años anteriores, principalmente vocabularios básicos y ejercicios estructurales (Rudska y otros, 1981, 1984).

En el proceso de enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras, la enseñanza del léxico está ocupando un lugar de primer orden en los últimos años, pues anteriormente su enseñanza se encaminaba esencialmente a la gramática .Aunque los últimos métodos aspiran superar esta tradición, la mayoría de los investigadores se basan en el estudio de la lengua a partir de la gramática.

(Morantes, 2005: 11 – 36) en su estudio sobre la evolución del papel del léxico en las diferentes corrientes metodológicas y lingüísticas, distingue tres grandes etapas:

1. La de las estructuras lingüísticas y listas de palabras.
2. La de la revalorización de léxico.
3. La de los aspectos cualitativos del desarrollo del léxico.

La primera etapa, que duró hasta los años 70 del siglo XX más o menos, consideraba que aprender una lengua consistía solamente en aprender estructuras sintácticas. Solo se aprendía el léxico que aparecía en los textos, pero sin una selección previa o y sin tener en cuenta las necesidades de los estudiantes. El único trabajo que se hacía con el léxico era la enseñanza de su morfología, y en forma de listas de palabras traducidas para su memorización.

Durante la segunda etapa (a partir de los años 70) el léxico se revaloriza. Su aprendizaje cobra mayor dinamismo, se transforma en una habilidad comunicativa más, surgen las primeras propuestas de enseñanza de léxico a partir de campos semánticos, la enseñanza de multipalabras y de colocaciones léxicas además se introduce en las investigaciones los criterios de: rentabilidad, productividad, utilidad y necesidad y se intentan integrar la gramática y el vocabulario.

La tercera etapa se desarrolla desde los años ochenta hasta la actualidad. Se inicia la investigación sobre la adquisición del léxico y la formación del lexicón como parte de la adquisición total de la lengua extranjera, a partir de unidades léxicas con sus combinaciones sintagmáticas y sus diferentes significados. El proceso de aprendizaje de léxico ocupa el centro de atención, pero ya como un proceso creativo y cualitativo más que cuantitativo y acumulativo. Se mantienen los métodos anteriores, (comunicativo y por tareas), pero dando más importancia a la instrucción directa.

Higueras resume en cuatro principios básicos la teoría del Enfoque léxico (2004: 12):“[...] primacía de la enseñanza de léxico en detrimento de la gramática; atención, por parte de profesores y alumnos, al reconocimiento y la memorización de segmentos léxicos para mejorar la fluidez y precisión del alumno y para permitir que opere tanto el aprendizaje de ítemes aislados, como el aprendizaje del sistema; en tercer lugar, importancia de la organización sintagmática u horizontal de las palabras, es decir, del co-texto y del contexto, y, por consiguiente, de las colocaciones; y, por último, énfasis en la importancia del aprendizaje incidental del léxico.” Aunque ha sido criticado por su radicalidad, Higueras afirma que en realidad Lewis solamente desarrolla el enfoque comunicativo dándole la importancia al léxico que hasta ahora no ha tenido.

Algunos investigadores (Gómez Molina: 2004: 497; Izquierdo Gil: 2003, 43; Benítez Pérez 1994, 9) hacen una diferenciación terminológica, relacionada con la diferenciación entre léxico pasivo y activo. Así, el léxico es el conjunto completo de palabras de todo tipo de la lengua, mientras que el vocabulario es su actualización en el discurso y según situaciones comunicativas. Izquierdo Gil compara esta diferenciación con la dicotomía entre langue y parole de Saussure: “el léxico está en el ámbito de la langue; el vocabulario en el ámbito de la parole (2003: 43).”

En el ámbito pedagógico esta diferenciación es importante para la selección y gradación del léxico y de su aprendizaje. En su enseñaza hay que tener en cuenta la selección que debe abarcar el número de unidades léxicas y su frecuencia de uso.

Es pretencioso que un estudiante de lengua extranjera alcance todo el léxico de la lengua meta porque incluso los hablantes nativos tienen diferentes grados de dominio del léxico, según el nivel educativo, el registro de que se trate y la variante diatópica.

Por eso, Cervero/Pichardo defiende la enseñanza del léxico con estas palabras:

“Si compartimos estas afirmaciones, ¿por qué seguimos considerando que la enorme cantidad de palabras de una lengua representa un grave problema para los/as estudiantes? [...]Nuestra tarea como profesores/as consistirá en ofrecerles una selección o parcelación del léxico que les permita alcanzar sus objetivos comunicativos.”

El aprendizaje del léxico es mucho más complejo que la simple memorización de palabras, entonces enseñar vocabulario implica: enseñar unidades multipalabras. Este argumento es la consecuencia directa de lo anterior.

Uno de los máximos defensores de este tipo de enseñanza es el Enfoque Léxico desarrollado por Lewis para el inglés como lengua extranjera (Lewis: 1993).

Según Lewis, la dicotomía entre gramática y léxico no es válida, puesto que las unidades léxicas ya se combinan entre sí sintácticamente, y buena parte de la práctica gramatical tradicional es en realidad práctica del léxico.

Con el avance acelerado de la lingüística computacional, se está demostrando la razonabilidad de este criterio: “La investigación en lingüística ha permitido evidenciar que las unidades de significado son unidades de varias palabras que se combinan de una manera muy particular y que tienen un comportamiento gramatical específico. Cada unidad de significado aparece en determinados contextos y no en otros.”(Morantes: 2005)

Las unidades léxicas se clasifican de diferentes maneras. Hay muchas propuestas de clasificación de unidades léxicas (Cervero /Pichardo,

El Marco de Referencia Europeo para las Lenguas propone otra clasificación, no diferencia entre palabra y unidad léxica sino que habla de elementos léxicos y elementos gramaticales.

“Los elementos léxicos son el conjunto del léxico más abierto e incluyen a las expresiones hechas:(fórmulas fijas: buenos día), (estructuras fijas: por favor); (verbos con regímenes semánticos: cometer un error) y todo tipo de unidades léxicas con polisemia: cubo). Los elementos gramaticales, en cambio, pertenecen a grupos cerrados de palabras y tienen una función principalmente sintáctica, como por ejemplo los artículos, los cuantificadores, los demostrativos, los pronombres, los adverbios interrogativos, las preposiciones”

Es cierto entonces que al planificar el contenido léxico objeto de enseñanza- aprendizaje, se hace primordial saber el tipo de unidades léxicas que vamos a planificar para lograr la comunicación efectiva de los estudiantes y q que servirán de base para el enriquecimiento posterior, según las necesidades e intereses de los alumnos.

El interés renovado por conocer el repertorio de las unidades léxicas es que los diferentes tipos de unidades léxicas forman los elementos mínimos para la construcción sintáctico-semántico-pragmática en el uso lingüístico y de que son unidades independientes que permiten a los usuarios de cualquier lengua organizar y procesar la información a través de la categorización en signos lingüísticos, palabras y expresiones pluriverbales.

En las tendencias actuales son varios los autores (Nattinger y DeCarrico 1992; Lewis 1993,1997, 2000; Coady 1997; Nation 1990, 2001, 2002) que han reivindicado la importancia del léxico en la enseñanza de lenguas.

En la historia de la lengua y en su evolución diacrónica, el significado del léxico puede cambiar, debido a su evolución interna y también a los cambios sociales. De ahí que la movilidad del léxico se da principalmente a dos niveles: el diacrónico y el sincrónico.

A nivel sincrónico el léxico y su significado cambia y se transforma o bien se registra e integra en la lengua, los préstamos a veces se especializan para lenguajes o ámbitos específicos de la lengua, como por ejemplo el software de las computadoras a través de múltiples préstamos de otras lenguas, estos préstamos pueden ser una moda pasajera de ítems aislados. La organización sintagmática u horizontal de las palabras (co-texto y contexto) sus colocaciones; el énfasis en la importancia del aprendizaje son aspectos también de consideración.

Entonces la riqueza del léxico se entiende como la gradación de su conocimiento y el dominio es la capacidad de controlar este conocimiento, para entender y producir enunciados.

Por otro lado se ha definido como enriquecimiento del léxico como” un proceso interactivo que valora la adquisición y el empleo de los vocablos en el análisis semántico, sintáctico de los estudiantes.” (Rodríguez González, Tania: 2008)

La autora de este trabajo asume la definición anterior pues se considera la interactividad progresiva en el proceso de enseñanza- aprendizaje, así como las dimensiones e indicadores del enfoque cognitivo, comunicativo y sociocultural.

Adelstein, (2004): Unidad léxica y valor especializado: estado de la cuestión y observaciones sobre su representación: Barcelona: IULA
Aguirre Beltrán, B (1998) “Enfoque, metodología y orientaciones didácticas de la enseñanza del español con fines específicos “Carabela 44, 5-29
Cervero, M.J/ Pichardo Castro, F.(2000): Aprender y enseñar vocabulario .Madrid
Decoo, W (2001)( 2002) La mortalidad de los métodos de aprendizaje del idioma”
Materiales de estudio para la Maestría en Didáctica del Español y la Literatura.
Romeu, Escobar, Angelina Aplicación del enfoque comunicativo: comprensión, análisis y construcción de textos. IPLAC. La Habana, 1992
Romeu, Escobar, Angelina. (2003). Teoría y práctica del análisis del discurso.Editorial Pueblo y Educación.
Sánchez Pérez, A. (1992): Historia de la enseñanza del español como lengua extranjera.
Articulos relacionados:
Propuesta de evaluación holística en el proceso de la de la escritura en idioma inglés
Resumen:
El propósito de este trabajo es diseñar una evaluación integrada al proceso de aprendizaje con el fin de mejorar las prácticas reales de la educación con un juicio cualit...
Morirás en Chafarinas - Fernando Lalana
Resumen:
Personajes. Melilla y Chafarinas. Cidraque. Persecución a Judez. Fernando Lalana.
Vigotsky y adquisicion de la lengua
Resumen:
Lev Semenovich Vygotsky (1896-1934) estudió en la universidad de Moscú para sentir bien a un profesor de la literatura. Su primera investigación como erudito joven se cen...
"Una vendetta", cuento de Guy de Maupassant
Resumen:
La viuda de Pablo Savarini habitaba sola con su hijo en una pobre casita de los alrededores de Bonifacio. La población, construida en un saliente de la montaña, suspendid...
Un colectivo con una estrategia definida: la competencia comunicativa
Resumen:
Esta investigación tuvo como objetivo la necesidad de aunar criterios para el trabajo con la expresión oral, a partir de las dificultades presentadas por los estudiantes ...
Copyright © 2011 ilustrados.com, Monografias, tesis, bibliografias, educacion. Tofos los temas y publicaciones son propiedad de sus respectivos autores ©