|
Categorias
|
El estilo coloquial en la obra literaria
Resumen Palabras claves: estilo, estilística, lengua y función. Índice 1. La estilística: su surgimiento Introducción La estilística: su surgimiento. La estilística, ciencia encargada del estudio del estilo, surgió en el siglo XX con el objetivo de analizar el valor afectivo del contenido del lenguaje. Aunque sus antecedentes se remontan al mundo antiguo (Grecia) con el surgimiento de la retórica y “las largas listas de las “figuras” retóricas las que hicieron ver la necesidad de llegar a establecer un sistema fijo de todos los recursos estilísticos”. (Kayser, W., 1970: 365). En los años 1905-1909 Charles Bally, quien fiera discípulo de Ferdinand Saussure y luego jefe de la escuela de Ginebra, escribió dos importantes trataos de estilística los que marcan los comienzos de la “estilística de la expresión”, que para Bally constituye “la investigación y la doctrina de los medios lingüísticos considerados en su función emocional o afectiva”. (Ibid: 364-365).Que tiene como objetivo el estudio del valor afectivo de los hechos del lenguaje y la acción recíproca de los hechos expresivos que forman el sistema de los medios de expresión de una lengua. (Dubsky, josef, 1975: 5). Lo que es lo mismo que el estudio dedicado a los diferentes niveles de la lengua de un enunciado (fonológico, morfosintáctico y léxico), no contempla lo que otros venían abordando como estudios estilísticos literarios, tales como el análisis del estilo del autor, el género y el movimiento literario en función del hecho estético. Bally no se interesa por el valor de la obra sino del lenguaje empleado por lo que puso de relieve el parentesco del lenguaje poético con la “langue de la conversation” qui est… l´aspect affectif de la langue usualle”. (Ibid: 397). Estas concepciones de análisis estilístico sub-divide a la estilística en una que estudia las formas expresivas de la lengua en una creación literaria y otra que se dedica al estudio de la obra literaria como tal. Estos estudios requieren de la aplicación de métodos de análisis, así surge el método estructural funcional. El método estructural funcional. A los estudios estilísticos se han aplicado múltiples métodos de análisis entre ellos el funcional, orientado al estudio no solo del hecho lingüístico literario, sino que se aplica a palabras temáticas y claves que caracterizan la creación de un autor. El mismo se caracteriza por: a) Su extensión. Considera además de la obra literaria y los efectos artísticos del c) Su aspecto metodológico: considera la confrontación entre la norma y el código,la norma literaria y otras del sistema lingüístico. (Dubsky, Josef, 1975: 7-8). Desde el punto de vista de la función comunicativa, Dubsky distingue tres formaciones funcionales estilísticas, llamadas también lenguas funcionales, especiales o estilos funcionales: 1. Conversacional o coloquial (cumple la función comunicativa de las actividades cotidianas. Un criterio más abarcador acerca de la estilística funcional lo ofrecen los investigadores rusos T. H. Shishkova y J. K. L. Popok de conceptualizarla como una escuela lingüística destinada al estudio de las particularidades y regularidades del funcionamiento del idioma en distintas variedades del habla, en distintas esferas de la comunicación y de la actividad del hombre, las normas de elección y combinación de los medios idiomáticos, y señalan como tarea fundamental de la estilística el estudio de la lengua, su sistema y el habla, tratando la lengua y el habla desde el punto de vista particular. Dentro de las particularidades y regularidades incluyen: a) todos los medios idiomáticos y su correspondencia con
determinadas
De la comparación que hacen los referidos autores entre las
características del método tradicional y el funcional, solo nos vamos a
interesar en las del método tradicional por considerarlas además
ventajas del mismo: Estas características del estilo funcional los llevó a definir que “cada estilo funcional representa un conjunto históricamente determinado y socialmente aceptado de medios idiomáticos vigentes en cada esfera de la comunicación”. 8Ibid: 71). Esta definición se hace evidente en el hecho de que cada persona que hace uso de la lengua, ya sea de forma oral o escrita, de acuerdo a los conocimientos que del idioma posea y su experiencia, así se expresará en varios estilos, haciendo selección de palabras, giros y construcciones gramaticales, según sea la intención, la finalidad comunicativa y el contexto. Estratificación. Por no ser la lengua nacional homogénea, Dubsky señala que la
estratificación diversificación según los usuarios, es regional o
social y que según los usos es funcional, pues crea diferentes
formaciones lingüísticas que tiene sus propias normas y que son
diferentes a los de la lengua literaria. (Dubsky, 1975: 9-10). DESARROLLO: Estilo funcional coloquial El Coloquio es el medio más empleado por el hombre para expresar sus emociones, sentimientos, voluntad, etc, de manera práctica y concreta, en estrecha relación con la dinámica de la vida y de la realidad objetiva en que interactúa con sus semejantes. En el coloquio cada individuo hace uso del idioma desde su propio estilo y contexto en correspondencia con los usos de su comunidad lingüística. “El predominio de la afectividad es una decisiva característica del habla” (Criado de Val, 1982:98), lo que hace que el estudio del coloquio sea complejo, pero rico en giros y matices que sitúan su análisis “más de lleno en el campo de la estilística (Ibíd.: 98). El estudio del estilo coloquial requiere una doble atención: a la metodología lingüística y a la teoría de la comunicación (Ibíd.: 13), ya que este busca, con más frecuencia, conseguir resultado e influir en actos y actividades, explotando de forma más deliberada y sistemática los recursos lingüísticos. (Wellek y Warren, 1986:94). Estas consideraciones colocan al estilo coloquial en un lugar de preferencia en el sistema de los estilos funcionales de cualquier idioma. Resulta de gran interés para la lingüística el estudio del estilo coloquial del español, por su variedad en España y en América Latina y sobre todo la modalidad latinoamericana, la que como bien expresó el lingüista chileno Rodolfo Oroz “adquiere mayor relieve solo en el habla popular donde son más considerables las diferencias de pronunciación y las peculiaridades léxica…” (Shishkova,T. H, 1989:79). Características. El estilo funcional coloquial tiene como características generales el producirse en un contacto directo de la comunicación simultánea en la que intervienen dos o mas interlocutores de manera improvisada y espontánea, de ahí el carácter irreversible del habla (lo que se dijo, bueno o malo, dicho está y no se puede corregir), de lo que prevalece su forma oral. En el estilo coloquial hay predominio de valoraciones subjetivas del discurso sobre los objetivos, que le confiere carácter subjetivo a este estilo. Otras de sus características es el carácter situacional del habla en la que hay influencia de factores extralingüísticos. Apunta Criado de Val que interrupciones, vacilaciones y reiteraciones son factores con lo que es preciso contar como hechos normales en el coloquio. (Criado de Val, 1982:99), también señala que dada la compleja realidad del coloquio no se pueden excluir los factores psicológicos, sociológicos y los efectos producidos por la afectividad, que en la difícil e insegura interpretación del coloquio, suelen ser limitados o equívocos lo estudios estrictamente lingüísticos. (Ibíd., 1980:14). A partir de los referentes expuestos y las particularidades de cada uno de los niveles de la lengua manifiestas en el coloquio, nos proponemos analizar un texto cuya secuencia prototípica es el diálogo., para lo que asumimos las consideraciones de los lingüistas Manuel Criado de Val, Josef Dubsky y T. H. Shishkova y J. K. L. Popok por encontrar en ellos valiosos aportes al análisis del estilo funcional coloquial. El texto propuesto es un fragmento del cuento “Paso al Norte”, el que forma parte de la colección Relatos el escritor mexicano Juan Rulfo (1918 – 1986) uno de los principales impulsores del movimiento de renovación de la narrativa de su época en Latinoamérica, colocándose en la sima de la literatura en lengua castellana. Análisis de un fragmento del cuento “Paso al Norte (fragmento en anexo). El fragmento muestra la conversación entre un hijo adulto y su padre, de los que conocemos la posición y situación social por la manera en que manifiestan la pronunciación, el léxico, etc, en lo que advertimos fidelidad por parte del autor al habla popular. Atendiendo a la clasificación hecha por el lingüista Brian Steel, este diálogo se enmarca dentro del estilo coloquial familiar o íntimo. (Figueroa, Jesús, 2003: 13). Existe una diferencia entre el coloquio real y el coloquio literario, a este último, Criado de Val lo define como el que reproduce aproximadamente la estructura del anterior, pero con una doble finalidad, comunicativa y estética a través de un intérprete o traductor que es el propio autor literario. (Criado de Val, 1980:15). Nivel fonológico: Considerando los “recursos extraarticulatorio” clasificados por Bally (entonación, ritmo, intensidad) (Shishkova, 1989: 85) tenemos que en el texto a dieciséis oraciones interrogativas, que por supuesto inciden en la entonación de los hablantes: -¿y pa ónde te vas, si se puede saber? En el texto encontramos los sustantivos padre y papá en función de vocativo con valor enfático: El vocativo, reconoce Gili y Gaya, (son palabras que funcionan como refuerzo de intensidad y entonación especial en el lenguaje hablado, y añade, que pertenecen a la función apelativa del lenguaje, cuyo valor expresivo depende de su ubicación en la oración. (Gili y Gaya, 1974:214). En cuanto al tratamiento fonológico de las vocales y consonantes se aprecia lo siguiente: En las vocales:
* Se pierde la segunda sílaba y se sustituye por l.
* Pérdida total de la segunda sílaba.
* El uso de pa alterna con el de para:
-…Nomás arrejunto el dinero y me regreso. En las consonantes:
La d principio de palabra se omite en el adverbio donde:
- … Me la malorió siempre que se la truje. Considerando los procedimientos enumerados por Dubshy, utilizados para dar mayor expresividad al discurso y estudiados por la fonoestilística está la pronunciación que puede ser entre otras arcaica. En el texto aparece el vocablo dizque, compuesto, sustituto del actual dijo que. Nivel morfológico. Las particularidades de este nivel en el estilo coloquial se manifiestan en: El verbo. En el texto aparecen veinte construcciones con los verbos ser y seis con estar:
Estado de excitación:
Pregunta:
En el siguiente ejemplo el gerundio adquiere un uso funcionalmente marcado dada su función nominalizadora:
(trabajar) (sacar)
(dejar) En el caso que sigue hay un fuerte efecto estilístico producido por el uso del infinitivo sustantivado:
Se trata de una sentencia en la que lo que se afirma no produce contradicción alguna, la acción representada por un infinitivo sustantivado se advierte como un objeto independiente. (Ibíd., 1989:87). Aparece también el infinitivo en construcciones perifrásticas:
Es normativo para el registro coloquial la anulación o eliminación del complemento directo, pues su contenido se acumula en el verbo (Ibíd., 1989:86).
Al lenguaje conversacional le es incomodo, por razones de la
economía idiomática, las formas muy, - ísimo y - érrimo del superlativo
absoluto y relativo por lo que recurre a la exhuberancia idiomática,
uso del prefijo inseparable re -. (Ibíd., 1989:89).
Sin embargo, cuando se quiere destacar un personaje y su estado emocional si se hace uso del pronombre. En este caso las frases constituyen reproches:
Los diminutivos y aumentativos, a veces, no se usan para
referirse al volumen, sino que su empleo responde al estado psíquico o
emocional del hablante. (Shishkova y Popok, 1989:91). Este es el caso
del sustantivo diminutivo dinerito. Nivel sintáctico. Dislocación semántica: consiste en la alteración del orden de los elementos de la oración al no corresponder a la construcción lógica del pensamiento. Un ejemplo de esto es la presencia del complemento directo o indirecto precediendo al sujeto o al predicado:
A través de la elipsis se forman otras construcciones oracionales estilísticamente originales. Estas pueden ser:
El estilo segmentado o segmentación es propio del estilo coloquial al reflejar el proceso de formación del pensamiento en la comunicación oral, espontánea, no elaborada en la que se produce la agitación de uno de los interlocutores (Ibíd., 1989:97).
Las ideas comienzan a laborarse pero no llega a completar la expresión lingüística. (Dubsky, 1975:35)
La palabra enfática es el sustantivo padre que funciona como vocativo. En el texto se repiten otras palabras que son semánticamente opuestas, el sustantivo hambre y el verbo comer empleado además en formas conjugadas.
Las apariciones del verbo comer son:
Otra palabra que se repite es dinero.
La repetición de palabras (hambre, comer y dinero) es el motivo principal de la conversación ya que en ellas se centra la preocupación de uno de los personajes.
Amado Alonso y Henríquez Ureña plantearon que los nombres de personas (nombres propios no llevan artículo en general y exceptúan los casos siguientes:
En los casos de:
Nivel lexical. En cita que hace la Shishkova del lingüista español Álvarez Nazario, este dice que a menos cultura lingüística corresponde una menor diferencia general entre lo que se habla y lo que se pone por escrito. (Shishkova y Popok, 1989:93). En este texto, como ya se expresó, el léxico seleccionado por Rulfo es bastante parecido al hablado, cumpliendo así con las regularidades propias e internas del coloquio, la elección y combinación de palabras (Ibíd.: 93), pero además otros autores como Marouzeu, Mathesius, Dubsky, etc tuvieron en cuenta al definir el “estilo”. (Dubsky, 1975:3 – 4). Expone la Shishkova que estas irregularidades están dadas por las condiciones extralingüísticas formantes del estilo coloquial como lo espontáneo, lo expresivo, lo subjetivo del habla y la improvisación, aspectos que caracterizan a este estilo. (Shishkova y Popok, 1989:93). Estas características hacen que las palabras empleadas sean analizadas o no, pero la mayoría de las veces son palabras o combinaciones de uso muy frecuentes en la conversación. Subraya Dubsky que en lenguaje coloquial de carácter familiar penetran frecuentemente expresiones y giros de otras formaciones, palabras técnicas, comerciales, políticas, científicas, etc, pero también expresiones y giros populares o hasta vulgares. (Dubsky, 1975:41). Atendiendo al primer planteamiento encontramos:
El léxico coloquial presenta como rasgos distintivos:
Y expresiones como: También se emplean otras expresiones cuyo sinónimo puede expresarse con una sola palabra (atendiendo la economía idiomática del estilo), sin embargo, no es así porque no se trata de un diálogo real sino de una creación artística. “… tendrá relativo predominio coloquial todas las expresiones que teniendo su origen en la conversación, hayan sufrido modificaciones en su contextura por intervención literaria”. (Criado de Val, 1982:100).
Existen otras expresiones con matiz eufemístico:
El título del cuento “Paso al Norte” es sinónimo de frontera.
El léxico, por su carácter subjetivo, contribuye al empleo de ciertas combinaciones que tienen un matiz emocional y figurado, los que permiten concretar conceptos abstractos. Estos son el reflejo de la sabiduría popular del conocimiento de la realidad. (Shishkova y Popok, 1989:95). Entre ellos encontramos:
- … nos estamos muriendo de hambre.
Tiene fuerza léxical la sentencia “Si la campana no repica es porque no tiene badajo”, puesto que le sirve al hablante (el padre) para declarar si voluntad de no cooperación. Otro recurso léxico al que recurre el autor es la metáfora:
Como creación artística es obvio que se emplee recursos estilísticos tales como:
S. V. P F. V S. N. S También fueron empleadas palabras cuyo origen las enmarcan en el español hablado en México, por ejemplo:
Existen vocablos marcados en torno a un tema, la subsistencia. CONCLUSIONES Al finalizar este trabajo se ha podido constatar que el estudio de los diferentes estilos funcionales permite, no solo conocer las regularidades y particularidades del funcionamiento de una lengua, sino que además, contribuye al trabajo con la tipología textual y su secuencialidad, favorece la intertextualidad y todo esto redundará en ele mejor uso de la lengua en función de los que se quiere expresar y por lo tanto influirá en la comprensión y la construcción discursiva ya sea oral o escrita. BIBLIOGRAFÍA Alonso, Amado y Henríquez Ureña, P. (1978): Gramática Castellana 2do curso. La Habana, Ed. Pueblo y Educación. Criado de Val, M. (1980): Estructura general del coloquio. Madrid, Ed. Ruan S. A Alcobendas. ______________ (1982): “El español coloquial”, en Antología de la lexicología española. Ciudad de la Habana, Ed. Pueblo y Educación. De Toro y Gisbert M. (1968): Pequeño Larousse Ilustrado. La Habana, Ed. Instituto del Libro. Dubsky, J. (1975): “Los factores estilísticos”, en selección de lecturas para redacción. La Habana, Ed. Pueblo y Educación. Gili y Gaya, S. (1974): Curso superior de sintaxis española. La Habana, Ed. Instituto Cubano del Libro. Kayser, Wolfgang (1970): ”El estilo”, en Interpretación y análisis de la obra literaria. La Habana, Ed. Revolucionaria Instituto del Libro. Rulfo, Juan (1994): “Paso al Norte”, en Relatos. Madrid, Ed. Alianza S.A. Shishkova, T. H. y J. K. L. Popa (1989): Estilística funcional . Minsk, Vishaya Skola. Wellek, René y Austin Warren (1986): “Naturaleza de la literatura”, en Selección de lecturas de teoría literaria. Ciudad de la Habana, Ed. Pueblo y Educación. __________ (1969):” Estilo y estilística”, en Teoría literaria. La Habana, Ed. Instituto Cubano del Libro. Datos de la autora: María del Carmen Hernández Díaz
Articulos relacionados:
|
